Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 22:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 22:24

Maka murka-Ku akan bangkit dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang, sehingga isteri-isterimu menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim. b 

AYT (2018)

dan murka-Ku akan menyala-nyala, lalu Aku akan membunuhmu dengan pedang sehingga istri-istrimu akan menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 22:24

maka murka-Ku akan bernyala-nyala dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang dan segala bini kamu akan menjadi janda dan segala anak-anakmu akan menjadi piatu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 22:24

Aku akan marah dan membunuh kamu dalam perang, sehingga istri-istrimu menjadi janda, dan anak-anakmu menjadi yatim.

TSI (2014)

Aku akan memurkaimu dengan membiarkan kamu dibunuh oleh musuhmu. Istrimu akan menjadi janda dan anak-anakmu akan menjadi yatim.

MILT (2008)

dan murka-Ku akan bangkit dan Aku akan membunuhmu dengan pedang; dan istri-istrimu akan menjadi janda, dan anak-anakmu akan menjadi yatim.

Shellabear 2011 (2011)

Murka-Ku akan menyala-nyala dan Aku akan menewaskan kamu dengan pedang, sehingga istri-istrimu menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim.

AVB (2015)

Murka-Ku akan menyala-nyala dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang lalu para isterimu menjadi balu dan anak-anakmu menjadi yatim.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 22:24

Maka murka-Ku
<0639>
akan bangkit
<02734>
dan Aku akan membunuh
<02026>
kamu dengan pedang
<02719>
, sehingga
<01961>
isteri-isterimu
<0802>
menjadi janda
<0490>
dan anak-anakmu
<01121>
menjadi yatim
<03490>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 22:24

maka
<02734>
murka-Ku akan bernyala-nyala
<0639>
dan Aku akan membunuh
<02026>
kamu
<0853>
dengan pedang
<02719>
dan segala bini
<0802>
kamu akan menjadi janda
<0490>
dan segala anak-anakmu
<01121>
akan menjadi piatu
<03490>
.
AYT ITL
dan murka-Ku
<0639>
akan menyala-nyala
<02734>
, lalu Aku akan membunuhmu
<02026>
dengan pedang
<02719>
sehingga
<01961>
istri-istrimu
<0802>
akan menjadi janda
<0490>
dan anak-anakmu
<01121>
menjadi yatim
<03490>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Murka-Ku
<0639>
akan menyala-nyala
<02734>
dan Aku akan membunuh
<02026>
kamu dengan pedang
<02719>
lalu para isterimu
<0802>
menjadi
<01961>
balu
<0490>
dan anak-anakmu
<01121>
menjadi yatim
<03490>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
P
Mymty
<03490>
Mkynbw
<01121>
twnmla
<0490>
Mkysn
<0802>
wyhw
<01961>
brxb
<02719>
Mkta
<0853>
ytgrhw
<02026>
ypa
<0639>
hrxw
<02734>
(22:24)
<22:23>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 22:24

Maka murka-Ku akan bangkit dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang, sehingga isteri-isterimu menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim. b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 22:24

Maka murka-Ku 1  akan bangkit dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang, sehingga isteri-isterimu 2  menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim.

Catatan Full Life

Kel 22:22-24 1

Nas : Kel 22:22-24

Aneka peraturan dalam ayat Kel 22:22-27 menyatakan bahwa Allah sangat memperhatikan kesulitan-kesulitan yang dihadapi seorang janda, orang miskin, orang malang, dan Ia terdorong oleh belas kasihan terhadap mereka (bd. Ul 24:6,12-13; Ayub 22:6; 24:7; Yeh 18:12,16;

lihat cat. --> Mr 6:34;

lihat cat. --> Mr 8:2;

lihat cat. --> Luk 2:36-37;

lihat cat. --> Luk 7:13;

[atau ref. Mr 6:34; 8:2; Luk 2:36-37; 7:13]

lihat art. PEMELIHARAAN ORANG MISKIN DAN MELARAT).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA