TB © |
Mereka tidak akan tetap diam di negerimu, supaya mereka jangan membuat engkau berdosa kepada-Ku, dengan beribadah kepada allah mereka, sebab tentulah hal itu menjadi jerat |
AYT | Mereka tidak akan menetap di tanahmu supaya mereka tidak membuatmu berdosa terhadapku. Sebab, jika kamu melayani ilah-ilah mereka, hal itu pasti akan menjadi perangkap bagimu.” |
TL © |
Jangan mereka itu duduk dalam negerimu, supaya jangan diadakannya kamu berdosa kepada-Ku; jikalau kiranya kamu berbuat bakti kepada dewata mereka itu, niscaya ia itu akan menjadi suatu jerat bagimu. |
BIS © |
Jangan biarkan orang-orang itu tinggal di negerimu, supaya kamu jangan menyembah ilah-ilah mereka dan berdosa terhadap-Ku. Kalau kamu menyembah ilah-ilah mereka, kamu jatuh ke dalam perangkap maut." |
TSI | Janganlah membiarkan mereka tinggal di antara kalian. Apabila kalian membiarkan mereka tinggal di sana, mereka akan membuat kalian berdosa terhadap-Ku dengan menyembah dewa-dewa mereka, sehingga kalian terjerat dalam kejahatan itu.” |
MILT | Mereka tidak akan tinggal di negerimu, supaya mereka tidak membuat engkau berdosa terhadap Aku manakala engkau beribadah kepada allah ilah-ilah 0430 mereka, karena hal itu telah menjadi jerat bagimu." |
Shellabear 2011 | Jangan biarkan mereka tinggal di negerimu supaya jangan mereka membuat engkau berdosa terhadap Aku, karena jika engkau beribadah kepada dewa-dewa mereka, pastilah hal itu akan menjadi jerat bagimu.'" |
AVB | Jangan biarkan mereka tinggal di negerimu supaya jangan mereka membuat kamu berdosa terhadap Aku, kerana akan terjebak jika kamu beribadat kepada tuhan mereka.” |
TB ITL © |
Mereka tidak <03808> akan tetap diam <03427> di negerimu <0776> , supaya <06435> <00> mereka jangan <00> <06435> membuat engkau berdosa <02398> kepada-Ku, dengan beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka, sebab <03588> tentulah hal itu menjadi <01961> jerat <04170> bagimu." [ ]<03588> |
TL ITL © |
Jangan <03808> mereka itu duduk <03427> dalam negerimu <0776> , supaya jangan <06435> diadakannya <02398> kamu berdosa <02398> kepada-Ku; jikalau <03588> kiranya kamu berbuat bakti <05647> kepada dewata <0430> mereka itu, niscaya <03588> ia itu akan menjadi <01961> suatu jerat bagimu.<04170> |
AYT ITL | Mereka tidak <03808> akan menetap <03427> di tanahmu <0776> supaya mereka tidak <06435> membuatmu berdosa <02398> terhadapku. Sebab <03588> , jika kamu melayani <05647> ilah-ilah <0430> mereka, hal itu pasti <03588> akan menjadi <01961> perangkap <04170> bagimu.” [ <0853> <00> <0853> <00> <00> |
AVB ITL | Jangan <03808> biarkan mereka tinggal <03427> di negerimu <0776> supaya jangan <06435> mereka membuat <02398> <0> kamu berdosa <0> <02398> terhadap Aku, kerana <03588> akan terjebak <04170> jika kamu beribadat <05647> kepada tuhan <0430> mereka.” [ <0853> <00> <0853> <01961> <00> <00> |
HEBREW | P sqwml <04170> Kl <0> hyhy <01961> yk <03588> Mhyhla <0430> ta <0853> dbet <05647> yk <03588> yl <0> Kta <0853> wayjxy <02398> Np <06435> Kurab <0776> wbsy <03427> al (23:33) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka tidak akan tetap diam di negerimu, supaya mereka jangan membuat engkau berdosa 1 kepada-Ku, dengan beribadah kepada allah mereka, sebab tentulah hal itu menjadi jerat 2 bagimu." |