Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 23:21

TB ©

Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah perkataannya, janganlah engkau mendurhaka kepadanya, sebab pelanggaranmu tidak akan diampuninya, sebab nama-Ku ada di dalam dia.

AYT

Perhatikanlah dia dan taatilah suaranya, jangan kamu memberontak terhadapnya karena dia tidak akan mengampuni pelanggaran-pelanggaranmu. Sebab, nama-Ku ada dalam dia.

TL ©

Ingatlah akan dirimu di hadapannya, turutlah akan perintahnya dan jangan kamu mendurhaka kepadanya, karena tiada disabarkannya durhakamu, sebab nama-Ku ada di dalam dia.

BIS ©

Perhatikanlah dan taatilah dia. Jangan berontak terhadapnya karena ia utusan-Ku, dan ia tak akan mengampuni pelanggaranmu.

TSI

Perhatikan dan taatilah dia. Jangan menentangnya, karena dia mewakili Aku. Dia tidak akan mengampuni pemberontakanmu.

MILT

Berjaga-jagalah di hadapannya dan dengarkanlah akan suaranya. Janganlah engkau membuat dia kepahitan, karena dia tidak akan menanggung pelanggaranmu, sebab, Nama-Ku ada di dalam dia.

Shellabear 2011

Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah sabdanya. Nama-Ku ada di dalam dia. Oleh sebab itu, jangan mendurhaka kepadanya, karena ia tidak akan mengampuni pelanggaranmu.

AVB

Dengarlah dan patuhilah kata-katanya kerana nama-Ku ada dalam dia. Maka jangan menderhaka kepadanya kerana dia tidak akan mengampunkan pelanggaranmu.


TB ITL ©

Jagalah
<08104>
dirimu di hadapannya
<06440>
dan dengarkanlah
<08085>
perkataannya
<06963>
, janganlah
<0408>
engkau mendurhaka
<04843>
kepadanya, sebab
<03588>
pelanggaranmu
<06588>
tidak
<03808>
akan diampuninya
<05375>
, sebab
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada di dalam
<07130>
dia.
TL ITL ©

Ingatlah
<08104>
akan dirimu di hadapannya
<06440>
, turutlah
<08085>
akan perintahnya
<06963>
dan jangan
<0408>
kamu mendurhaka
<04843>
kepadanya, karena
<03588>
tiada
<03808>
disabarkannya
<05375>
durhakamu
<06588>
, sebab
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada di dalam
<07130>
dia.
AYT ITL
Perhatikanlah
<08104>
dia dan taatilah
<08085>
suaranya
<06963>
, jangan
<0408>
kamu memberontak
<04843>
terhadapnya
<06440>
karena
<03588>
dia tidak
<03808>
akan mengampuni
<05375>
pelanggaran-pelanggaranmu
<06588>
. Sebab
<03588>
, nama-Ku
<08034>
ada dalam
<07130>
dia. [
<00>
]
AVB ITL
Dengarlah
<08085>
dan patuhilah
<08104>
kata-katanya
<06963>
kerana
<03588>
nama-Ku
<08034>
ada dalam
<07130>
dia. Maka jangan
<0408>
menderhaka
<04843>
kepadanya kerana
<03588>
dia tidak
<03808>
akan mengampunkan
<05375>
pelanggaranmu
<06588>
. [
<06440>

<00>
]
HEBREW
wbrqb
<07130>
yms
<08034>
yk
<03588>
Mkespl
<06588>
avy
<05375>
al
<03808>
yk
<03588>
wb
<0>
rmt
<04843>
la
<0408>
wlqb
<06963>
emsw
<08085>
wynpm
<06440>
rmsh (23:21)
<08104>

TB+TSK (1974) ©

Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah perkataannya, janganlah engkau mendurhaka kepadanya, sebab pelanggaranmu tidak akan diampuninya, sebab nama-Ku ada di dalam dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=23&verse=21
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)