Keluaran 3:12 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 3:12  | 
		    		                	                                                                                        	Lalu firman-Nya: "Bukankah Aku akan menyertai engkau 1 ? n Inilah tanda o bagimu, bahwa Aku yang mengutus engkau: apabila engkau telah membawa bangsa itu keluar dari Mesir, maka kamu akan beribadah kepada Allah di gunung ini. p "  | 
| AYT (2018) | Dia berfirman, “Sesungguhnya, Aku akan menyertaimu dan inilah tanda bagimu bahwa Aku telah mengutusmu: ketika kamu telah membawa bangsa ini keluar dari Mesir, kamu akan melayani Allah di gunung ini.”  | 
| TL (1954) © SABDAweb Kel 3:12  | 
				    				    						Maka firman Allah: Bahwasanya Aku kelak menyertai akan dikau dan inilah akan menjadi suatu tanda bagimu, bahwa Aku menyuruhkan dikau: apabila bangsa ini telah kaubawa keluar dari Mesir, maka kamu akan berbuat bakti kepada Allah di atas bukit ini.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 3:12  | 
				    				    						Allah menjawab, "Aku akan menolong engkau. Dan bila bangsa itu sudah kaubawa keluar dari Mesir, kamu akan beribadat kepada-Ku di gunung ini. Itulah buktinya bahwa Aku mengutus engkau."  | 
| TSI (2014) | Jawab Allah, “Aku akan menyertaimu, dan inilah tanda bagimu bahwa Akulah yang mengutusmu: Setelah kamu membawa umat-Ku keluar dari Mesir, kalian akan menyembah-Ku di gunung ini.”  | 
| MILT (2008) | Lalu Dia berfirman, "Aku ada besertamu. Dan inilah tanda bagimu bahwa Aku telah mengutus engkau. Ketika engkau membawa orang-orang itu keluar dari Mesir, engkau akan melayani Allah Elohim 0430 di gunung ini."  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Firman Allah, "Sesungguhnya, Aku akan menyertai engkau. Inilah tanda bagimu bahwa Aku yang mengutus engkau: apabila bangsa itu telah kaubawa keluar dari Mesir, maka kamu akan beribadah kepada Allah di gunung ini."  | 
| AVB (2015) | Firman-Nya, “Sesungguhnya, Aku akan bersama dengan kamu. Inilah tanda untukmu bahawa Aku yang mengutus kamu: Apabila kamu telah membawa orang Israel keluar dari Mesir, kamu akan beribadat kepada Allah di gunung ini.”  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Kel 3:12  | 
				    				                    |
| TL ITL © SABDAweb Kel 3:12  | 
				    				                    Maka firman <0559>  Allah: Bahwasanya <03588>  Aku kelak <01961>  menyertai <05973>  akan dikau dan inilah <02088>  akan menjadi <00>  suatu tanda <0226>  bagimu, bahwa <03588>  Aku <0595>  menyuruhkan <07971>  dikau: apabila bangsa <05971>  ini telah kaubawa keluar <03318>  dari Mesir <04714> , maka kamu akan berbuat bakti <05647>  kepada Allah <0430>  di atas <05921>  bukit <02022>  ini <02088> .  | 
| AYT ITL | Dia berfirman <0559> , “Sesungguhnya <03588> , Aku akan <01961>  menyertaimu <05973>  dan inilah <02088>  tanda <0226>  bagimu bahwa <03588>  Aku <0595>  telah mengutusmu <07971> : ketika kamu telah membawa <03318>  bangsa <05971>  ini keluar dari Mesir <04714> , kamu akan melayani <05647>  Allah <0430>  di <05921>  gunung <02022>  ini <02088> .”   | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB (1974) © SABDAweb Kel 3:12  | 
		    		                	                                                                                        	Lalu firman-Nya: "Bukankah Aku akan menyertai engkau 1 ? n Inilah tanda o bagimu, bahwa Aku yang mengutus engkau: apabila engkau telah membawa bangsa itu keluar dari Mesir, maka kamu akan beribadah kepada Allah di gunung ini. p "  | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 3:12  | 
			    			    				    Lalu firman-Nya: "Bukankah Aku akan menyertai engkau? Inilah tanda 1 2 bagimu, bahwa Aku yang mengutus engkau: apabila engkau telah membawa bangsa itu keluar dari Mesir, maka kamu akan beribadah 3 kepada Allah di gunung ini."  | 
| Catatan Full Life | 
                                                                                                                                                             Kel 3:12 1 Nas : Kel 3:12 Lihat cat. --> Kel 3:14, [atau ref. Kel 3:14] catatan berikut mengenai makna dari nama Allah "Aku adalah Aku" dalam keterkaitannya dengan kehadiran Allah bersama umat-Nya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
