TB © |
Berkatalah Musa kepada-Nya: "Jika Engkau |
AYT | Musa pun berkata kepada-Nya, “Jika kehadiran-Mu tidak menyertai kami, jangan membawa kami dari sini. |
TL © |
Maka sembah Musa kepada Tuhan: Jikalau tiada Engkau sendiri pergi besama-sama, maka jangan apalah Engkau membawa akan kami naik dari sini. |
BIS © |
Jawab Musa, "Kalau TUHAN tidak ikut dengan kami, jangan suruh kami meninggalkan tempat ini. |
TSI | Lagi kata Musa, “Jika Engkau tidak menyertai kami, janganlah suruh kami berangkat dari sini. |
MILT | Dan dia pun berkata kepada-Nya, "Jika kehadiran-Mu tidak menyertai kami, janganlah Engkau memberangkatkan kami dari sini. |
Shellabear 2011 | Kata Musa kepada-Nya, "Jika hadirat-Mu tidak memimpin aku, jangan suruh kami pergi dari sini. |
AVB | Kata Musa kepada-Nya, “Jika hadirat-Mu tidak memimpin aku, janganlah kami dibawa pergi dari sini. |
TB ITL © |
Berkatalah <0559> Musa kepada-Nya <0413> : "Jika <0518> Engkau sendiri <06440> tidak <0369> membimbing <01980> kami, janganlah <0408> suruh kami berangkat <05927> dari sini .<02088> |
TL ITL © |
Maka sembah <0559> Musa kepada <0413> Tuhan: Jikalau <0518> tiada <0369> Engkau <06440> sendiri pergi <01980> besama-sama, maka jangan <0408> apalah Engkau membawa <05927> akan kami naik <05927> dari sini .<02088> |
AYT ITL | Musa pun berkata <0559> kepada-Nya <0413> , “Jika <0518> kehadiran-Mu tidak <0369> menyertai kami, jangan <0408> membawa <05927> kami dari sini <02088> . [ <06440> <01980> |
AVB ITL | Kata <0559> Musa kepada-Nya <0413> , “Jika <0518> hadirat-Mu <06440> tidak <0369> memimpin <01980> aku, janganlah <0408> kami dibawa pergi <05927> dari sini .<02088> |
HEBREW | hzm <02088> wnlet <05927> la <0408> Myklh <01980> Kynp <06440> Nya <0369> Ma <0518> wyla <0413> rmayw (33:15) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Berkatalah Musa kepada-Nya: "Jika Engkau sendiri tidak membimbing kami, janganlah suruh kami berangkat dari sini. |