TB © |
Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang |
AYT | “Namun,” Dia berkata, “kamu tidak dapat melihat wajah-Ku karena tidak seorang pun dapat melihat-Ku dan hidup.” |
TL © |
Dan lagi firman Tuhan: Tiada boleh engkau memandang wajah-Ku, karena seorang manusiapun tiada dapat memandang Aku serta tinggal hidup. |
BIS © |
Wajah-Ku tidak akan Kuperlihatkan kepadamu, sebab tak mungkin orang melihat Aku, dan tetap hidup. |
TSI | Namun, kamu tidak akan melihat wajah-Ku, sebab tidak seorang pun yang memandang-Ku dapat tetap hidup. |
MILT | Dan Dia berfirman, "Engkau tidak dapat melihat wajah-Ku, karena tidak seorang pun memandang Aku dan dia itu hidup." |
Shellabear 2011 | Firman-Nya lagi, "Engkau tidak dapat memandang muka-Ku, karena tidak ada manusia yang memandang Aku dapat hidup." |
AVB | Firman-Nya lagi, “Kamu tidak dapat memandang wajah-Ku, kerana tiada manusia yang dapat memandang Aku dan terus hidup.” |
TB ITL © |
Lagi firman-Nya <0559> : "Engkau tidak <03808> tahan <03201> memandang <07200> wajah-Ku <06440> , sebab <03588> tidak ada <03808> orang <0120> yang memandang <07200> Aku dapat hidup ."<02425> |
TL ITL © |
Dan lagi firman <0559> Tuhan: Tiada <03808> boleh <03201> engkau memandang <07200> wajah-Ku <06440> , karena <03588> seorang manusiapun <0120> tiada <03808> dapat memandang <07200> Aku serta tinggal hidup .<02425> |
AYT ITL | “Namun,” Dia berkata <0559> , “kamu tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> wajah-Ku <06440> karena <03588> tidak <03808> seorang pun <0120> dapat melihat-Ku dan hidup <02425> .” [ <0853> <07200> |
AVB ITL | Firman-Nya <0559> lagi, “Kamu tidak <03808> dapat <03201> memandang <07200> wajah-Ku <06440> , kerana <03588> tiada <03808> manusia <0120> yang dapat memandang <07200> Aku dan terus hidup <02425> .” [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang 1 wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang 1 Aku dapat hidup." |