TB © |
Berfirmanlah TUHAN: "Ada suatu tempat dekat-Ku, di mana engkau dapat berdiri di atas gunung batu; |
AYT | Kemudian, TUHAN berfirman, “Lihat, ada satu tempat di dekat-Ku, dan kamu harus berdiri di sana, di atas gunung batu. |
TL © |
Dan lagi firman Tuhan: Bahwasanya adalah suatu tempat hampir dengan Aku, maka di sana hendaklah engkau berdiri di atas gunung batu. |
BIS © |
Di sebelah-Ku ini ada bukit batu; engkau dapat berdiri di situ. |
TSI | Tetapi lihat! Berdirilah di atas gunung batu ini di dekat-Ku. |
MILT | Dan berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068, "Lihatlah, suatu tempat di dekat-Ku! Dan engkau harus berdiri di atas gunung batu itu. |
Shellabear 2011 | Firman ALLAH, "Ada suatu tempat di dekat-Ku. Engkau dapat berdiri di tempat itu, di atas gunung batu. |
AVB | Firman TUHAN, “Ada sebuah tempat dekat-Ku, dan kamu akan berdiri di atas keutuhan batu pejal itu. |
TB ITL © |
Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> : "Ada suatu tempat <04725> dekat-Ku, di mana engkau dapat berdiri <05324> di atas <05921> gunung batu <06697> ; [ ]<02009> |
TL ITL © |
Dan lagi firman <0559> Tuhan <03068> : Bahwasanya <02009> adalah suatu tempat <04725> hampir dengan Aku, maka di sana hendaklah engkau berdiri <05324> di atas <05921> gunung batu .<06697> |
AYT ITL | Kemudian, TUHAN <03068> berfirman <0559> , “Lihat <02009> , ada satu tempat <04725> di dekat-Ku, dan kamu harus berdiri <05324> di sana, di atas <05921> gunung batu <06697> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Firman <0559> TUHAN <03068> , “Ada sebuah tempat <04725> dekat-Ku, dan kamu akan berdiri <05324> di atas <05921> keutuhan batu pejal <06697> itu. [ <02009> <0853> |
HEBREW | rwuh <06697> le <05921> tbunw <05324> yta <0853> Mwqm <04725> hnh <02009> hwhy <03068> rmayw (33:21) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Berfirmanlah TUHAN: "Ada suatu tempat 1 dekat-Ku, di mana 1 engkau dapat berdiri 1 di atas gunung batu; |