Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 33:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 33:20

Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang m  Aku dapat hidup."

AYT (2018)

“Namun,” Dia berkata, “kamu tidak dapat melihat wajah-Ku karena tidak seorang pun dapat melihat-Ku dan hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 33:20

Dan lagi firman Tuhan: Tiada boleh engkau memandang wajah-Ku, karena seorang manusiapun tiada dapat memandang Aku serta tinggal hidup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 33:20

Wajah-Ku tidak akan Kuperlihatkan kepadamu, sebab tak mungkin orang melihat Aku, dan tetap hidup.

TSI (2014)

Namun, kamu tidak akan melihat wajah-Ku, sebab tidak seorang pun yang memandang-Ku dapat tetap hidup.

MILT (2008)

Dan Dia berfirman, "Engkau tidak dapat melihat wajah-Ku, karena tidak seorang pun memandang Aku dan dia itu hidup."

Shellabear 2011 (2011)

Firman-Nya lagi, "Engkau tidak dapat memandang muka-Ku, karena tidak ada manusia yang memandang Aku dapat hidup."

AVB (2015)

Firman-Nya lagi, “Kamu tidak dapat memandang wajah-Ku, kerana tiada manusia yang dapat memandang Aku dan terus hidup.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 33:20

Lagi firman-Nya
<0559>
: "Engkau tidak
<03808>
tahan
<03201>
memandang
<07200>
wajah-Ku
<06440>
, sebab
<03588>
tidak ada
<03808>
orang
<0120>
yang memandang
<07200>
Aku dapat hidup
<02425>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 33:20

Dan lagi firman
<0559>
Tuhan: Tiada
<03808>
boleh
<03201>
engkau memandang
<07200>
wajah-Ku
<06440>
, karena
<03588>
seorang manusiapun
<0120>
tiada
<03808>
dapat memandang
<07200>
Aku serta tinggal hidup
<02425>
.
AYT ITL
“Namun,” Dia berkata
<0559>
, “kamu tidak
<03808>
dapat
<03201>
melihat
<07200>
wajah-Ku
<06440>
karena
<03588>
tidak
<03808>
seorang pun
<0120>
dapat melihat-Ku dan hidup
<02425>
.”

[<0853> <07200>]
AVB ITL
Firman-Nya
<0559>
lagi, “Kamu tidak
<03808>
dapat
<03201>
memandang
<07200>
wajah-Ku
<06440>
, kerana
<03588>
tiada
<03808>
manusia
<0120>
yang dapat memandang
<07200>
Aku dan terus hidup
<02425>
.”

[<0853>]
HEBREW
yxw
<02425>
Mdah
<0120>
ynary
<07200>
al
<03808>
yk
<03588>
ynp
<06440>
ta
<0853>
tarl
<07200>
lkwt
<03201>
al
<03808>
rmayw (33:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 33:20

Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang 1  wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang 1  Aku dapat hidup."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA