TB © |
Lalu sahut Musa: "Bagaimana jika mereka tidak percaya kepadaku dan tidak mendengarkan |
AYT | Musa menjawab dan berkata, “Namun, lihatlah, mereka tidak akan percaya kepadaku atau tidak mau mendengarkan suaraku sebab mereka akan berkata, ‘TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu.’” |
TL © |
Maka sahut Musa, sembahnya: Tetapi barangkali mereka itu tiada percaya akan daku atau tiada mendengar akan kataku; melainkan mereka itu akan berkata demikian: Bahwa Tuhan itu tiada kelihatan kepadamu! |
BIS © |
Lalu Musa menjawab kepada TUHAN, "Tetapi bagaimana andaikata orang-orang Israel tidak mau percaya dan tidak mau mempedulikan kata-kata saya? Apa yang harus saya lakukan andaikata mereka berkata bahwa TUHAN tidak menampakkan diri kepada saya?" |
TSI | Jawab Musa, “Bagaimana kalau umat Israel tidak percaya dan tidak mau mendengarkanku? Bagaimana kalau mereka berkata, ‘TUHAN tidak menjumpai kamu!’” |
MILT | Dan Musa menjawab dan berkata, "Namun, lihatlah, mereka tidak memercayaiku dan tidak mau mendengarkan suaraku, karena mereka akan berkata: TUHAN YAHWEH 03068 tidak menampakkan diri kepadamu." |
Shellabear 2011 | Jawab Musa, "Tetapi mereka tidak akan percaya kepadaku atau mendengarkan perkataanku. Mereka mungkin akan berkata, 'ALLAH tidak menampakkan diri kepadamu!'" |
AVB | Jawab Musa pula, “Tetapi mereka tidak akan mempercayai aku atau mendengar kata-kataku bahkan mereka akan berkata, ‘TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu!” |
TB ITL © |
Lalu sahut <06030> Musa <04872> : "Bagaimana <02005> jika mereka tidak <03808> percaya <0539> kepadaku dan tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataanku <06963> , melainkan <03588> berkata <0559> : TUHAN <03068> tidak <03808> menampakkan diri <07200> kepadamu <0413> ?" [ ]<0559> |
TL ITL © |
Maka sahut <06030> Musa <04872> , sembahnya <0559> : Tetapi barangkali <02005> mereka itu tiada <03808> percaya <0539> akan daku <00> atau tiada <03808> mendengar <08085> akan kataku <06963> ; melainkan <03588> mereka itu akan berkata <0559> demikian: Bahwa Tuhan <03068> itu tiada <03808> kelihatan <07200> kepadamu !<0413> |
AYT ITL | Musa <04872> menjawab <06030> dan berkata <0559> , “Namun, lihatlah <02005> , mereka tidak <03808> akan percaya <0539> kepadaku atau tidak <03808> mau mendengarkan <08085> suaraku <06963> sebab <03588> mereka akan berkata <0559> , ‘TUHAN <03068> tidak <03808> menampakkan <07200> diri kepadamu <0413> .’” [ ]<00> |
AVB ITL | Jawab <06030> Musa <04872> pula, “Tetapi <02005> mereka tidak <03808> akan mempercayai <0539> aku atau <03808> mendengar <08085> kata-kataku <06963> bahkan <03588> mereka akan berkata <0559> , ‘TUHAN <03068> tidak <03808> menampakkan <07200> diri kepadamu <0413> !” [ <0559> <00> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu sahut Musa: "Bagaimana jika mereka tidak percaya kepadaku dan tidak mendengarkan perkataanku, melainkan berkata: TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu?" |