Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 4:1

TB ©

Lalu sahut Musa: "Bagaimana jika mereka tidak percaya kepadaku dan tidak mendengarkan perkataanku, melainkan berkata: TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu?"

AYT

Musa menjawab dan berkata, “Namun, lihatlah, mereka tidak akan percaya kepadaku atau tidak mau mendengarkan suaraku sebab mereka akan berkata, ‘TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu.’”

TL ©

Maka sahut Musa, sembahnya: Tetapi barangkali mereka itu tiada percaya akan daku atau tiada mendengar akan kataku; melainkan mereka itu akan berkata demikian: Bahwa Tuhan itu tiada kelihatan kepadamu!

BIS ©

Lalu Musa menjawab kepada TUHAN, "Tetapi bagaimana andaikata orang-orang Israel tidak mau percaya dan tidak mau mempedulikan kata-kata saya? Apa yang harus saya lakukan andaikata mereka berkata bahwa TUHAN tidak menampakkan diri kepada saya?"

TSI

Jawab Musa, “Bagaimana kalau umat Israel tidak percaya dan tidak mau mendengarkanku? Bagaimana kalau mereka berkata, ‘TUHAN tidak menjumpai kamu!’”

MILT

Dan Musa menjawab dan berkata, "Namun, lihatlah, mereka tidak memercayaiku dan tidak mau mendengarkan suaraku, karena mereka akan berkata: TUHAN YAHWEH 03068 tidak menampakkan diri kepadamu."

Shellabear 2011

Jawab Musa, "Tetapi mereka tidak akan percaya kepadaku atau mendengarkan perkataanku. Mereka mungkin akan berkata, 'ALLAH tidak menampakkan diri kepadamu!'"

AVB

Jawab Musa pula, “Tetapi mereka tidak akan mempercayai aku atau mendengar kata-kataku bahkan mereka akan berkata, ‘TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu!”


TB ITL ©

Lalu sahut
<06030>
Musa
<04872>
: "Bagaimana
<02005>
jika mereka tidak
<03808>
percaya
<0539>
kepadaku dan tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
perkataanku
<06963>
, melainkan
<03588>
berkata
<0559>
: TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
menampakkan diri
<07200>
kepadamu
<0413>
?" [
<0559>
]
TL ITL ©

Maka sahut
<06030>
Musa
<04872>
, sembahnya
<0559>
: Tetapi barangkali
<02005>
mereka itu tiada
<03808>
percaya
<0539>
akan daku
<00>
atau tiada
<03808>
mendengar
<08085>
akan kataku
<06963>
; melainkan
<03588>
mereka itu akan berkata
<0559>
demikian: Bahwa Tuhan
<03068>
itu tiada
<03808>
kelihatan
<07200>
kepadamu
<0413>
!
AYT ITL
Musa
<04872>
menjawab
<06030>
dan berkata
<0559>
, “Namun, lihatlah
<02005>
, mereka tidak
<03808>
akan percaya
<0539>
kepadaku atau tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
suaraku
<06963>
sebab
<03588>
mereka akan berkata
<0559>
, ‘TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
menampakkan
<07200>
diri kepadamu
<0413>
.’” [
<00>
]
AVB ITL
Jawab
<06030>
Musa
<04872>
pula, “Tetapi
<02005>
mereka tidak
<03808>
akan mempercayai
<0539>
aku atau
<03808>
mendengar
<08085>
kata-kataku
<06963>
bahkan
<03588>
mereka akan berkata
<0559>
, ‘TUHAN
<03068>
tidak
<03808>
menampakkan
<07200>
diri kepadamu
<0413>
!” [
<0559>

<00>
]
HEBREW
hwhy
<03068>
Kyla
<0413>
harn
<07200>
al
<03808>
wrmay
<0559>
yk
<03588>
ylqb
<06963>
wemsy
<08085>
alw
<03808>
yl
<0>
wnymay
<0539>
al
<03808>
Nhw
<02005>
rmayw
<0559>
hsm
<04872>
Neyw (4:1)
<06030>

TB+TSK (1974) ©

Lalu sahut Musa: "Bagaimana jika mereka tidak percaya kepadaku dan tidak mendengarkan perkataanku, melainkan berkata: TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu?"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=4&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)