TB © |
"Jika mereka tidak percaya |
AYT | “Hal ini akan terjadi, jika mereka tidak percaya kepadamu dan tidak mau mendengarkan suaramu sejak tanda yang pertama, mereka akan percaya dengan suara dari tanda berikutnya. |
TL © |
Maka firman Tuhan: Jikalau tiada kiranya mereka itu percaya akan dikau dan tiada diindahkannya tanda yang pertama itu, mereka itu akan percaya sebab tanda yang kemudian itu. |
BIS © |
Kata TUHAN, "Kalau mereka tidak mau percaya kepadamu, atau tidak yakin sesudah melihat keajaiban yang pertama, maka keajaiban ini akan membuat mereka percaya. |
TSI | TUHAN berkata, “Jika mereka tidak percaya kepadamu atau tidak mengindahkan keajaiban pertama yang Aku berikan, mereka akan percaya pada keajaiban yang kedua. |
MILT | "Dan akan terjadi, jika mereka tidak memercayaimu dan tidak mau mendengarkan suara dari tanda yang pertama, mereka akan percaya pada tanda yang berikutnya. |
Shellabear 2011 | "Jadi, jika mereka tidak percaya kepadamu dan tidak mengindahkan tanda ajaib yang pertama, mereka akan percaya setelah melihat tanda ajaib berikutnya. |
AVB | “Maka, sekiranya mereka tidak mempercayai kamu dan tidak meyakini keajaiban yang pertama, mereka akan percaya setelah melihat keajaiban berikutnya. |
TB ITL © |
"Jika <0518> mereka tidak <03808> percaya <0539> kepadamu dan tidak <03808> mengindahkan <08085> tanda <0226> mujizat <06963> yang pertama <07223> , maka mereka akan percaya <0539> kepada tanda <0226> mujizat <06963> yang kedua <0314> . [ ]<01961> |
TL ITL © |
Maka <01961> firman Tuhan: Jikalau <0518> tiada <03808> kiranya mereka itu percaya <0539> akan dikau dan tiada <03808> diindahkannya <06963> <08085> tanda <0226> yang pertama <07223> itu, mereka itu akan percaya <0539> sebab tanda <0226> yang kemudian itu.<0314> |
AYT ITL | “Hal ini akan terjadi <01961> , jika <0518> mereka tidak <03808> percaya <0539> kepadamu dan tidak <03808> mau mendengarkan <08085> suaramu <06963> sejak tanda <0226> yang pertama <07223> , mereka akan percaya <0539> dengan suara <06963> dari tanda <0226> berikutnya <0314> . [ ]<00> |
AVB ITL | “Maka, sekiranya <0518> mereka tidak <03808> mempercayai <0539> kamu dan tidak <03808> meyakini <08085> <06963> keajaiban <0226> yang pertama <07223> , mereka akan percaya <0539> setelah melihat keajaiban <0226> berikutnya <0314> . [ <01961> <00> <06963> |
HEBREW | Nwrxah <0314> tah <0226> lql <06963> wnymahw <0539> Nwsarh <07223> tah <0226> lql <06963> wemsy <08085> alw <03808> Kl <0> wnymay <0539> al <03808> Ma <0518> hyhw (4:8) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
"Jika mereka tidak percaya 1 2 kepadamu dan tidak mengindahkan tanda mujizat yang pertama, maka mereka akan percaya 1 2 kepada tanda mujizat yang kedua. |