Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 40:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 40:23

Diletakkannyalah di atasnya roti s  sajian menurut susunannya, di hadapan TUHAN--seperti yang diperintahkan t  TUHAN kepada Musa.

AYT (2018)

Dia meletakkan roti sajian di atasnya, di hadapan TUHAN, seperti yang telah diperintahkan TUHAN kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 40:23

Lalu diletakkannya roti di atasnya dengan sepertinya, di hadapan hadirat Tuhan, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 40:23

lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TSI (2014)

dan menyusun roti sajian di atas meja itu, sesuai perintah TUHAN kepadanya.

MILT (2008)

Lalu ia menyusun secara teratur di atasnya roti menurut susunannya di hadapan TUHAN YAHWEH 03068, seperti yang telah TUHAN YAHWEH 03068 perintahkan kepada Musa.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu disusunnya roti di atasnya di hadirat ALLAH, menurut aturan seperti yang diperintahkan ALLAH kepadanya.

AVB (2015)

Lalu dia menyusun roti di atasnya di hadapan TUHAN, menurut aturan seperti yang diperintahkan oleh TUHAN kepadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 40:23

Diletakkannyalah
<06186>
di atasnya
<05921>
roti sajian
<03899>
menurut susunannya
<06187>
, di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
-- seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepada Musa
<04872>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 40:23

Lalu diletakkannya
<06186>
roti
<03899>
di atasnya
<05921>
dengan sepertinya
<06187>
, di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, setuju
<0834>
dengan firman
<06680>
Tuhan
<03068>
yang kepada Musa
<04872>
.
AYT ITL
Dia meletakkan roti
<03899>
sajian
<06186>
di
<05921>
atasnya
<06187>
, di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, seperti yang
<0834>
telah diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
kepadanya
<04872>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Lalu dia menyusun
<06186>
roti
<03899>
di atasnya
<05921>
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, menurut aturan
<06187>
seperti
<0834>
yang diperintahkan
<06680>
oleh TUHAN
<03068>
kepadanya.

[<0853> <04872> <00>]
HEBREW
o
hsm
<04872>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsak
<0834>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mxl
<03899>
Kre
<06187>
wyle
<05921>
Kreyw (40:23)
<06186>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 40:23

Diletakkannyalah di atasnya roti s  sajian menurut susunannya, di hadapan TUHAN--seperti yang diperintahkan t  TUHAN kepada Musa.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 40:23

1 Diletakkannyalah di atasnya roti sajian menurut susunannya, di hadapan TUHAN--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

Catatan Full Life

Kel 35:1--40:38 1

Nas : Kel 35:1-40:38

Pasal-pasal ini secara umum mengulang materi pasal Kel 25:1-31:18, kecuali di sini petunjuk-petunjuk yang diberikan kepada Musa mengenai Kemah Suci dilaksanakan. Bagian ini dimaksudkan untuk menekankan bahwa sangat penting umat Allah menanggapi pengarahan-Nya dengan sungguh-sungguh dan menaatinya dengan tekun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA