TB © |
Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini? |
AYT | Kemudian, para kepala tukang dari keturunan Israel itu menghadap dan berseru kepada Firaun, katanya, “Mengapa engkau memperlakukan hamba-hambamu seperti ini? |
TL © |
Maka sebab itu pergilah segala mandur bani Israel menghadap Firaun sambil berseru, sembahnya: Apa mulanya maka tuanku berbuat demikian akan patik tuanku? |
BIS © |
Lalu mandor-mandor Israel pergi menghadap raja dan mengeluh, "Mengapa Baginda berbuat begini kepada kami? |
TSI | Lalu para mandor Israel menghadap raja dan memohon, “Yang Mulia, mengapa engkau memperlakukan kami, hamba-hambamu, seperti ini? |
MILT | Lalu datanglah para mandor bani Israel itu dan menangis kepada Firaun seraya berkata, "Mengapakah engkau demikian menindas kepada para hambamu ini? |
Shellabear 2011 | Setelah itu pergilah para mandur bani Israil menghadap Firaun lalu berseru, "Mengapa Tuanku bertindak seperti itu kepada hamba-hambamu ini? |
AVB | Maka pergilah para mandur orang Israel menghadap Firaun lalu berseru, “Mengapakah tuanku bertindak seperti itu kepada hamba-hambamu ini? |
TB ITL © |
Sesudah itu pergilah <0935> para mandur <07860> Israel <03478> kepada <0413> Firaun <06547> dan mengadukan <06817> halnya kepadanya: "Mengapakah <04100> tuanku berlaku <06213> seperti <03541> itu terhadap hamba-hambamu <05650> ini? [ <01121> <0559> |
TL ITL © |
Maka sebab itu pergilah <0935> segala mandur <07860> bani <01121> Israel <03478> menghadap <0413> Firaun <06547> sambil berseru <06817> , sembahnya <0559> : Apa <04100> mulanya maka tuanku berbuat <06213> demikian <03541> akan patik tuanku?<05650> |
AYT ITL | Kemudian, para kepala tukang <07860> dari keturunan <01121> Israel <03478> itu menghadap dan berseru <06817> kepada <0413> Firaun <06547> , katanya <0559> , “Mengapa <04100> engkau memperlakukan <06213> hamba-hambamu <05650> seperti ini? [ <0935> <03541> |
AVB ITL | Maka pergilah <0935> para mandur <07860> orang <01121> Israel <03478> menghadap <0413> Firaun <06547> lalu berseru <06817> , “Mengapakah <04100> tuanku bertindak <06213> seperti itu <03541> kepada hamba-hambamu <05650> ini? [ ]<0559> |
HEBREW | Kydbel <05650> hk <03541> hvet <06213> hml <04100> rmal <0559> herp <06547> la <0413> wqeuyw <06817> larvy <03478> ynb <01121> yrjs <07860> wabyw (5:15) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini? |