TB © |
(6-6) Aku akan mengangkat kamu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu 1 , |
AYT | Aku akan mengangkatmu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN, Allahmu, yang mengeluarkanmu dari kerja paksa orang Mesir. |
TL © |
(6-6) Maka kamu Kuangkat akan umat-Ku dan Aku menjadi Allahmu, maka kamu akan mengetahui kelak bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang membawa akan kamu keluar dari pada aniaya orang Mesir. |
BIS © |
(6-6) Kamu akan Kujadikan umat-Ku, dan Aku menjadi Allahmu. Maka kamu akan tahu bahwa Aku ini TUHAN, Allahmu, yang membebaskan kamu dari perbudakan di Mesir. |
TSI | Aku akan mengangkat kalian sebagai umat-Ku, dan Aku akan menjadi Allah kalian. Kalian akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allahmu yang sudah membebaskan kalian dari perbudakan bangsa Mesir. |
MILT | Dan Aku akan mengangkat kamu menjadi umat-Ku sendiri, dan Aku akan menjadi Allahmu Elohim 0430 bagimu, dan supaya kamu mengetahui bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, yang membawa kamu keluar dari penindasan Mesir. |
Shellabear 2011 | (6-6) Aku akan mengangkat kamu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Tuhanmu. Kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH, Tuhanmu, yang membebaskan kamu dari kerja paksa yang dibebankan orang Mesir. |
AVB | Aku akan mengangkat kamu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu. Kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN, Allahmu, yang membebaskan kamu daripada beban kerahan kerja paksa oleh warga Mesir. |
TB ITL © |
(#6-#6) Aku akan mengangkat <03947> kamu menjadi umat-Ku <05971> dan Aku akan menjadi <01961> Allahmu <0430> , supaya kamu mengetahui <03045> , bahwa <03588> Akulah <0589> , TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , yang membebaskan <03318> kamu dari <08478> kerja paksa <05450> orang Mesir .<04714> |
TL ITL © |
(6-6) Maka kamu Kuangkat <03947> akan umat-Ku <05971> dan Aku menjadi <01961> Allahmu <0430> , maka kamu akan mengetahui <03045> kelak bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , yang membawa <03318> akan kamu keluar <03318> dari pada <08478> aniaya <05450> orang Mesir .<04714> |
AYT ITL | Aku akan mengangkatmu <03947> menjadi umat-Ku <05971> dan Aku akan menjadi <01961> Allahmu <0430> supaya kamu tahu <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , yang mengeluarkanmu <03318> dari <08478> kerja paksa <05450> orang Mesir <04714> . [ <0853> <00> <00> <0853> |
AVB ITL | Aku akan mengangkat <03947> kamu menjadi umat-Ku <05971> dan Aku akan menjadi <01961> Allahmu <0430> . Kamu akan tahu <03045> bahawa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , yang membebaskan <03318> kamu daripada <08478> beban kerahan kerja paksa <05450> oleh warga Mesir <04714> . [ <0853> <00> <00> <0853> |
HEBREW | Myrum <04714> twlbo <05450> txtm <08478> Mkta <0853> ayuwmh <03318> Mkyhla <0430> hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> Mtedyw <03045> Myhlal <0430> Mkl <0> ytyyhw <01961> Mel <05971> yl <0> Mkta <0853> ytxqlw (6:7) <03947> |
TB © |
(6-6) Aku akan mengangkat kamu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu 1 , |
TB+TSK (1974) © |
(6-6) Aku akan mengangkat 1 kamu menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allahmu 2 , supaya kamu mengetahui, bahwa Akulah, TUHAN, Allahmu 2 , yang membebaskan kamu dari kerja paksa 3 orang Mesir. |
Catatan Full Life |
Kel 6:7 Nas : Kel 6:6 Ayat Kel 6:5-6 menyatakan makna dan maksud hakiki dari peristiwa keluaran dan terjadinya perjanjian di Gunung Sinai (Kel 19:5); Tuhan berjanji untuk menebus Israel dari perbudakan (ayat Kel 6:5), mengangkat mereka sebagai umat-Nya (ayat Kel 6:6), dan menjadi Allah mereka (ayat Kel 6:6); dari pihak mereka, mereka berjanji untuk melaksanakan kehendak Penebus mereka (pasal Kel 19:1-23:33).
|