TB © |
Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, |
AYT | Orang Mesir pun akan tahu bahwa Akulah TUHAN, ketika Aku merentangkan tangan-Ku atas Mesir dan mengeluarkan keturunan Israel dari tengah-tengah mereka.” |
TL © |
Pada masa itulah diketahui oleh orang-orang Mesir kelak bahwa Akulah Tuhan, yaitu apabila Aku mengedangkan lengan-Ku ke atas Mesir dan membawa akan bani Israel keluar dari antara mereka itu. |
BIS © |
Maka orang Mesir akan tahu bahwa Aku ini TUHAN, pada waktu Aku menghukum mereka dan membawa Israel keluar dari negeri mereka." |
TSI | Saat itu, orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yakni ketika Aku menghukum Mesir dengan kuasa-Ku dan membawa umat-Ku Israel keluar dari antara mereka.” |
MILT | Dan orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068 apabila Aku merentangkan tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa bani Israel keluar dari tengah-tengah mereka." |
Shellabear 2011 | Orang Mesir akan tahu bahwa Akulah ALLAH, apabila Aku mengulurkan tangan-Ku atas Mesir serta membawa bani Israil keluar dari tengah-tengah mereka." |
AVB | Warga Mesir akan tahu bahawa Akulah TUHAN, apabila Aku menghulurkan tangan-Ku terhadap Mesir serta membawa orang Israel keluar daripada tengah-tengah mereka.” |
TB ITL © |
Dan orang Mesir <04713> itu akan mengetahui <03045> , bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , apabila Aku mengacungkan <05186> tangan-Ku <03027> terhadap <05921> Mesir <04713> dan membawa <03318> <00> orang <01121> Israel <03478> keluar <00> <03318> dari tengah-tengah mereka."<08432> |
TL ITL © |
Pada masa itulah diketahui <03045> oleh orang-orang Mesir <04713> kelak bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068> , yaitu apabila <03588> Aku mengedangkan <05186> lengan-Ku <03027> ke atas <05921> Mesir <04713> dan membawa <03318> akan bani <01121> Israel <03478> keluar dari antara mereka itu.<08432> |
AYT ITL | Orang Mesir <04713> pun akan tahu <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , ketika Aku merentangkan <05186> tangan-Ku <03027> atas <05921> Mesir <04713> dan mengeluarkan <03318> keturunan <01121> Israel <03478> dari tengah-tengah <08432> mereka.” [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Warga Mesir <04713> akan tahu <03045> bahawa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068> , apabila Aku menghulurkan <05186> tangan-Ku <03027> terhadap <05921> Mesir <04713> serta membawa <03318> <0> orang <01121> Israel <03478> keluar <0> <03318> daripada tengah-tengah <08432> mereka.” [ <0853> <0853> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, apabila Aku mengacungkan 2 tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa orang Israel keluar dari tengah-tengah mereka." |