Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 8:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 8:1

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah menghadap Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka beribadah v  kepada-Ku;

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, “Pergilah kepada Firaun dan katakan kepadanya, ‘Inilah firman TUHAN: Biarkan umat-Ku pergi supaya mereka dapat melayani Aku!

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 8:1

Kemudian dari pada itu Firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau menghadap Firaun, katakanlah kepadanya: Inilah firman Tuhan: Lepaskanlah umat-Ku pergi berbuat bakti kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 8:1

Lalu TUHAN berkata kepada Musa, "Pergilah menghadap raja dan sampaikan kepadanya pesan-Ku ini: 'Izinkan umat-Ku pergi untuk beribadat kepada-Ku.

TSI (2014)

TUHAN berkata kepada Musa, “Pergilah menghadap raja Mesir dan sampaikan kepadanya, ‘Inilah yang dikatakan TUHAN: Biarkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat menyembah-Ku.

MILT (2008)

Dan berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068 kepada Musa, "Pergilah kepada Firaun, dan katakan kepadanya: Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Suruhlah umat-Ku pergi agar mereka dapat melayani Aku.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH berfirman kepada Musa, "Pergilah menghadap Firaun dan katakanlah kepadanya, 'Beginilah firman ALLAH, "Izinkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka dapat beribadah kepada-Ku.

AVB (2015)

TUHAN berfirman kepada Musa, “Pergilah menghadap Firaun dan katakanlah kepadanya, ‘Beginilah firman TUHAN, “Izinkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 8:1

Berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Pergilah
<0935>
menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
dan katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Biarkanlah
<07971> <00>
umat-Ku
<05971>
pergi
<00> <07971>
, supaya mereka beribadah
<05647>
kepada-Ku;
TL ITL ©

SABDAweb Kel 8:1

Kemudian dari pada itu Firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Pergilah
<0935>
engkau menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
, katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Inilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Lepaskanlah
<07971>
umat-Ku
<05971>
pergi berbuat bakti
<05647>
kepada-Ku.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Pergilah
<0935>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
dan katakan
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Biarkan umat-Ku
<05971>
pergi
<07971>
supaya mereka dapat melayani
<05647>
Aku!

[<0853>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Pergilah
<0935>
menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Izinkanlah
<07971> <0>
umat-Ku
<05971>
pergi
<0> <07971>
, supaya mereka dapat beribadat
<05647>
kepada-Ku.

[<0853>]
HEBREW
yndbeyw
<05647>
yme
<05971>
ta
<0853>
xls
<07971>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
trmaw
<0559>
herp
<06547>
la
<0413>
ab
<0935>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
(8:1)
<7:26>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 8:1

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah 1  menghadap Firaun dan katakan kepadanya: Beginilah firman TUHAN: Biarkanlah 1  umat-Ku 2  pergi, supaya mereka beribadah kepada-Ku;

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA