TB © |
Oleh karena kamu menolak |
AYT | Sebab, aku telah memanggil, dan kamu menolak, telah mengulurkan tanganku, dan tidak ada yang memperhatikan, |
TL © |
Maka sebab telah kupanggil, tetapi kamu enggan; sebab telah kukedangkan tanganku, tetapi seorangpun tiada yang mengindahkannya; |
BIS © |
Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan. |
TSI | Tetapi Hikmat itu juga ibarat guru yang mengeluh, “Ketika aku memanggil, kalian tidak mau mendengar. Ketika aku mengulurkan tangan untuk memberimu pertolongan, kalian tidak memperhatikan. |
MILT | Sebab aku telah memanggil dan kamu menolak, aku telah mengulurkan tangan dan tidak ada yang menyambutnya, |
Shellabear 2011 | Tetapi kamu menolak ketika kupanggil, dan tak seorang pun mengindahkan ketika aku mengulurkan tanganku. |
AVB | Tetapi kamu menolak ketika kupanggil, dan tiada seorang pun mengendahkan ketika aku menghulurkan tanganku. |
TB ITL © |
Oleh karena <03282> kamu menolak <03985> ketika aku memanggil <07121> , dan tidak ada <0369> orang yang menghiraukan <07181> ketika aku mengulurkan <05186> tanganku ,<03027> |
TL ITL © |
Maka sebab <03282> telah kupanggil <07121> , tetapi kamu enggan <03985> ; sebab telah kukedangkan <05186> tanganku <03027> , tetapi seorangpun <0369> tiada yang mengindahkannya ;<07181> |
AYT ITL | Sebab <03282> , aku telah memanggil <07121> , dan kamu menolak <03985> , telah mengulurkan <05186> tanganku <03027> , dan tidak <0369> ada yang memperhatikan ,<07181> |
AVB ITL | Tetapi <03282> kamu menolak <03985> ketika kupanggil <07121> , dan tiada seorang pun <0369> mengendahkan <07181> ketika aku menghulurkan <05186> tanganku .<03027> |
HEBREW | bysqm <07181> Nyaw <0369> ydy <03027> ytyjn <05186> wnamtw <03985> ytarq <07121> Ney (1:24) <03282> |
TB+TSK (1974) © |
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil 1 , dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan 2 tanganku, |