TB © |
Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang dengan itu, lalu memuntahkannya. |
AYT | Jika kamu mendapat madu, makanlah secukupnya, supaya jangan sampai kamu kekenyangan, lalu memuntahkannya. |
TL © |
Sudahkah engkau mendapat air madu, makanlah seberapa banyak yang patut, asal jangan engkau terlalu kenyang, lalu engkau muntahkan dia pula; |
BIS © |
Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak. |
TSI | Makanlah madu secukupnya. Makan terlalu banyak hanya akan membuatmu mual dan memuntahkannya. |
MILT | Sudahkah engkau mendapatkan madu? Makanlah secukupnya, agar jangan engkau kekenyangan karenanya lalu engkau memuntahkannya. |
Shellabear 2011 | Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya. Jangan sampai terlalu kenyang lalu muntah. |
AVB | Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya. Jangan sampai terlalu kenyang lalu muntah. |
TB ITL © |
Kalau engkau mendapat <04672> madu <01706> , makanlah <0398> secukupnya <01767> , jangan <06435> sampai engkau terlalu kenyang <07646> dengan itu, lalu memuntahkannya .<06958> |
TL ITL © |
Sudahkah engkau mendapat <04672> air madu <01706> , makanlah <0398> seberapa <01767> banyak yang patut, asal jangan <06435> engkau terlalu kenyang <07646> , lalu engkau muntahkan dia pula;<06958> |
AYT ITL | Jika kamu mendapat <04672> madu <01706> , makanlah <0398> secukupnya <01767> , supaya jangan <06435> sampai <07646> <0> kamu kekenyangan <0> <07646> , lalu memuntahkannya .<06958> |
AVB ITL | Kalau engkau mendapat <04672> madu <01706> , makanlah <0398> secukupnya <01767> . Jangan <06435> sampai terlalu kenyang <07646> lalu muntah .<06958> |
HEBREW | wtaqhw <06958> wnebvt <07646> Np <06435> Kyd <01767> lka <0398> taum <04672> sbd (25:16) <01706> |
TB+TSK (1974) © |
Kalau engkau mendapat 1 madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang 2 dengan itu, lalu memuntahkannya. |