Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amsal 26:7

TB ©

Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.

AYT

Bagaikan kaki yang terkulai pada orang yang lumpuh, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh.

TL ©

Seperti orang timpang kedua belah kakinya, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh.

BIS ©

Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.

TSI

Orang lumpuh memang mempunyai kaki, tetapi kakinya tidak berfungsi. Orang bebal bisa mengucapkan amsal, tetapi kata-kata itu tidak bermanfaat baginya.

MILT

Seperti kaki orang lumpuh melemah, demikianlah amsal di mulut orang bebal.

Shellabear 2011

Seperti kaki orang timpang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh.

AVB

Seperti kaki orang tempang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh.


TB ITL ©

Amsal
<04912>
di mulut
<06310>
orang bebal
<03684>
adalah seperti kaki
<07785>
yang terkulai
<01809>
dari pada orang yang lumpuh
<06455>
.
TL ITL ©

Seperti orang timpang
<06455>
kedua belah kakinya
<07785>
, demikianlah peri perumpamaan
<04912>
dalam mulut
<06310>
orang bodoh
<03684>
.
AYT ITL
Bagaikan kaki
<07785>
yang terkulai
<01809>
pada orang yang lumpuh
<06455>
, seperti itulah amsal
<04912>
pada mulut
<06310>
orang-orang bodoh
<03684>
.
AVB ITL
Seperti kaki
<07785>
orang tempang
<06455>
yang terkulai
<01809>
, demikianlah pepatah
<04912>
di mulut
<06310>
orang bodoh
<03684>
.

TB+TSK (1974) ©

Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=20&chapter=26&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)