TB © |
Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, |
AYT | Sebab, Tuhan akan menjadi kepercayaanmu, dan akan menjaga kakimu dari perangkap. |
TL © |
Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat. |
BIS © |
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap. |
TSI | sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu. |
MILT | sebab Tuhanlah YAHWEH 03068 akan ada di sisimu, dan Dia akan menghindarkan kakimu terhadap jerat. |
Shellabear 2011 | karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat. |
AVB | kerana TUHAN sumber keyakinanmu, dan akan menjaga kakimu daripada terjerat. |
TB ITL © |
Karena <03588> Tuhanlah <03068> yang akan menjadi <01961> sandaranmu <03689> , dan akan menghindarkan <08104> kakimu <07272> dari jerat .<03921> |
TL ITL © |
Karena <03588> Tuhanlah <03068> akan menjadi <01961> kuatmu <03689> serta Ia memeliharakan <08104> kakimu <07272> dari pada jerat .<03921> |
AYT ITL | Sebab <03588> , Tuhan <03068> akan menjadi <01961> kepercayaanmu <03689> , dan akan menjaga <08104> kakimu <07272> dari perangkap .<03921> |
AVB ITL | kerana <03588> TUHAN <03068> sumber keyakinanmu <03689> , dan akan menjaga <08104> kakimu <07272> daripada terjerat <03921> . [ ]<01961> |
TB+TSK (1974) © |
Karena Tuhanlah 1 yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan 2 kakimu dari jerat. |