Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 31:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 31:15

Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.

AYT (2018)

Dia bangun selagi masih malam, lalu menyediakan makanan bagi seisi rumahnya, dan membagikan tugas kepada pelayan-pelayan perempuannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 31:15

Maka bangunlah ia sebelum fajar, lalu diberinya makan akan orang isi rumahnya dan pekerjaan yang tentu kepada segala dayang-dayangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 31:15

Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.

TSI (2014)

Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.

MILT (2008)

Dia bangun ketika masih malam, dan menyiapkan makanan bagi seisi rumahnya dan pembagian tugas untuk bujang-bujang perempuannya.

Shellabear 2011 (2011)

Ia bangun waktu masih gelap, disiapkannya makanan untuk seisi rumahnya, dan tugas bagi setiap pelayannya perempuan.

AVB (2015)

Dia bangun ketika hari masih gelap, disiapkannya makanan untuk seisi rumahnya, dan bahagian tugas bagi setiap pelayan perempuannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 31:15

Ia bangun
<06965>
kalau masih
<05750>
malam
<03915>
, lalu menyediakan
<05414>
makanan
<02964>
untuk seisi rumahnya
<01004>
, dan membagi-bagikan tugas
<02706>
kepada pelayan-pelayannya perempuan
<05291>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 31:15

Maka bangunlah
<06965>
ia sebelum fajar
<03915>
, lalu diberinya
<05414>
makan
<02964>
akan orang isi rumahnya
<01004>
dan pekerjaan
<02706>
yang tentu kepada segala dayang-dayangnya
<05291>
.
AYT ITL
Dia bangun
<06965>
selagi masih
<05750>
malam
<03915>
, lalu menyediakan
<05414>
makanan
<02964>
bagi seisi rumahnya
<01004>
, dan membagikan tugas kepada pelayan-pelayan
<05291>
perempuannya.

[<02706>]
AVB ITL
Dia bangun
<06965>
ketika hari
<03915> <0>
masih
<05750>
gelap
<0> <03915>
, disiapkannya
<05414>
makanan
<02964>
untuk seisi rumahnya
<01004>
, dan bahagian tugas
<02706>
bagi setiap pelayan perempuannya
<05291>
.
HEBREW
hytrenl
<05291>
qxw
<02706>
htybl
<01004>
Prj
<02964>
Nttw
<05414>
hlyl
<03915>
dweb
<05750>
Mqtw (31:15)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ams 31:15

Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 31:15

Ia bangun 1  kalau masih malam, lalu menyediakan 2  makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.

Catatan Full Life

Ams 31:10-31 1

Nas : Ams 31:10-31

Ayat-ayat ini melukiskan istri dan ibu yang ideal. Seluruh hidupnya berkisar pada ketakutan yang menghormat kepada Allah (ayat Ams 31:30), belas kasihan bagi mereka yang mengalami kekurangan (ayat Ams 31:19-20), serta kesetiaan dan kasih kepada keluarga mereka (ayat Ams 31:27). Semua cita-cita yang diajukan di sini mungkin tidak akan digenapi dalam seorang istri atau ibu, tetapi setiap istri bisa berusaha untuk melayani Allah, keluarga, dan sesamanya dengan kemampuan dan sumber-sumber daya yang diberikan Allah kepadanya

(lihat cat. --> Ef 5:22;

lihat cat. --> 1Tim 2:15).

[atau ref. Ef 5:22; 1Tim 2:15]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA