TB © |
Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung. |
AYT | Ketika kamu berjalan, langkahmu tidak akan terhalang, dan jika kamu berlari, kamu tidak akan tersandung. |
TL © |
Apabila engkau berjalan maka langkahmu tiada akan disesakkan, dan apabila engkau berlari-lari kelak, maka engkau tiada akan terantuk. |
BIS © |
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari. |
TSI | Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh. |
MILT | Bila engkau bepergian, jejakmu tidak dipersempit, bila engkau berlari, engkau tidak akan tersandung. |
Shellabear 2011 | Jika engkau berjalan, langkahmu tak akan dipersempit, dan jika engkau berlari, engkau tak akan tersandung. |
AVB | Apabila engkau berjalan, langkahmu tidak akan terhalang, dan jika engkau berlari, engkau tidak akan tersandung. |
TB ITL © |
Bila engkau berjalan <01980> langkahmu <06806> tidak <03808> akan terhambat <03334> , bila <0518> engkau berlari <07323> engkau tidak <03808> akan tersandung .<03782> |
TL ITL © |
Apabila engkau berjalan <01980> maka langkahmu <03334> tiada <03808> akan disesakkan <06806> , dan apabila <0518> engkau berlari-lari <07323> kelak, maka engkau tiada <03808> akan terantuk .<03782> |
AYT ITL | Ketika kamu berjalan <01980> , langkahmu <06806> tidak <03808> akan terhalang <03334> , dan jika <0518> kamu berlari <07323> , kamu tidak <03808> akan tersandung .<03782> |
AVB ITL | Apabila engkau berjalan <01980> , langkahmu <06806> tidak <03808> akan terhalang <03334> , dan jika <0518> engkau berlari <07323> , engkau tidak <03808> akan tersandung .<03782> |
HEBREW | lskt <03782> al <03808> Uwrt <07323> Maw <0518> Kdeu <06806> ruy <03334> al <03808> Ktklb (4:12) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
1 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung 2 . |