Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, r  dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,

AYT (2018)

Jauhkanlah jalanmu darinya, dan jangan mendekat ke pintu rumahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah jalanmu dari pada perempuan begitu, dan janganlah hampiri pintu rumahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.

TSI (2014)

Jauhilah perempuan seperti itu! Jangan mendekat ke pintu rumahnya

MILT (2008)

Jauhkanlah jalanmu dari padanya, dan hendaklah engkau tidak mendekat pada pintu rumahnya,

Shellabear 2011 (2011)

Jauhkan hidupmu dari perempuan itu, dan jangan dekati pintu rumahnya,

AVB (2015)

Jauhkan hidupmu daripada perempuan itu, dan jangan dekati pintu rumahnya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah
<07368>
jalanmu
<01870>
dari pada
<05921>
dia, dan janganlah
<0408>
menghampiri
<07126>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
,

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 5:8

Jauhkanlah
<07368>
jalanmu
<01870>
dari pada perempuan begitu, dan janganlah
<0408>
hampiri
<07126>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
.
AYT ITL
Jauhkanlah
<07368>
jalanmu
<01870>
darinya, dan jangan
<0408>
mendekat
<07126>
ke
<0413>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
.

[<05921>]
AVB ITL
Jauhkan
<07368>
hidupmu
<01870>
daripada
<05921>
perempuan itu, dan jangan
<0408>
dekati
<07126>
pintu
<06607>
rumahnya
<01004>
,

[<0413>]
HEBREW
htyb
<01004>
xtp
<06607>
la
<0413>
brqt
<07126>
law
<0408>
Kkrd
<01870>
hylem
<05921>
qxrh (5:8)
<07368>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 5:8

1 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA