TB © |
maka datanglah kemiskinan |
AYT | Dengan demikian, kemiskinan akan datang kepadamu seperti seorang perampok, dan kemelaratan seperti orang bersenjata. |
TL © |
demikianlah kepapaanmu akan datang kelak atasmu seperti seorang penyamun, dan kekuranganmu seperti seorang yang bersenjata lakunya. |
BIS © |
Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata. |
TSI | Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat. |
MILT | maka kemiskinanmu akan datang seperti orang yang mengendap-endap dan kekuranganmu seperti orang yang bersenjata. |
Shellabear 2011 | Maka kemiskinan mendatangimu seperti perampok, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata. |
AVB | Maka kemiskinan mendatangimu seperti pencuri, dan kesempitan seperti orang bersenjata. |
TB ITL © |
maka datanglah <0935> kemiskinan <07389> kepadamu seperti seorang penyerbu <01980> , dan kekurangan <04270> seperti orang <0376> yang bersenjata .<04043> |
TL ITL © |
demikianlah kepapaanmu <01980> akan datang <0935> kelak atasmu seperti seorang penyamun <07389> , dan kekuranganmu <04270> seperti seorang <0376> yang bersenjata lakunya.<04043> |
AYT ITL | Dengan demikian, kemiskinan <07389> akan datang <0935> kepadamu seperti seorang perampok <01980> , dan kemelaratan <04270> seperti orang <0376> bersenjata <04043> . [ ]<00> |
AVB ITL | Maka kemiskinan <07389> mendatangimu <0935> seperti pencuri <01980> , dan kesempitan <04270> seperti orang <0376> bersenjata <04043> . [ ]<00> |
HEBREW | P Ngm <04043> syak <0376> Kroxmw <04270> Ksar <07389> Klhmk <01980> abw (6:11) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
1 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata. |