Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 2:17

Oleh sebab itu aku membenci hidup, karena aku menganggap menyusahkan apa yang dilakukan di bawah matahari, sebab segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin. t 

AYT (2018)

Karena itu, aku membenci kehidupan karena pekerjaan yang dilakukan di bawah matahari itu menyedihkan bagiku. Sebab, semuanya adalah kesia-siaan dan usaha mengejar angin.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 2:17

Maka sebab itu bencilah aku akan hidup ini, karena jemulah aku akan segala sesuatu yang diperbuat di bawah langit, sebab semuanya itu sia-sialah adanya dan memenatkan hati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 2:17

Sebab itu hidup tak ada artinya lagi bagiku, lain tidak. Semuanya sia-sia; aku telah mengejar angin saja.

TSI (2014)

Oleh karena itu aku membenci kehidupan, karena segala hal yang dilakukan di dunia ini menyedihkan dan akhirnya sia-sia— sama seperti berusaha menjaring angin.

MILT (2008)

Oleh sebab itu aku membenci hidup, karena pekerjaan yang telah dilakukan di bawah matahari adalah kesengsaraan bagiku; sebab segalanya adalah kefanaan dan pengejaran angin.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu aku membenci hidup, karena pekerjaan yang dikerjakan di bawah matahari itu susah bagiku. Segala sesuatu hanyalah kesia-siaan dan usaha menggenggam angin.

AVB (2015)

Maka aku membenci kehidupan kerana kerja yang kubuat di bawah matahari perkara yang teruk kepadaku, segala-galanya hanya kesia-siaan laksana usaha menjaring angin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 2:17

Oleh sebab itu aku membenci
<08130>
hidup
<02416>
, karena
<03588>
aku menganggap menyusahkan
<07451>
apa
<04639>
yang dilakukan
<06213>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
, sebab
<03588>
segala sesuatu
<03605>
adalah kesia-siaan
<01892>
dan usaha menjaring
<07469>
angin
<07307>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 2:17

Maka sebab itu bencilah
<08130>
aku akan hidup
<02416>
ini, karena
<03588>
jemulah
<07451>
aku akan
<05921>
segala sesuatu
<04639>
yang diperbuat
<06213>
di bawah
<08478>
langit
<08121>
, sebab
<03588>
semuanya
<03605>
itu sia-sialah
<01892>
adanya dan memenatkan
<07469>
hati
<07307>
.
AYT ITL
Karena itu, aku membenci
<08130>
kehidupan
<02416>
karena
<03588>
pekerjaan
<04639>
yang dilakukan
<06213>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
itu menyedihkan
<07451>
bagiku
<05921>
. Sebab
<03588>
, semuanya
<03605>
adalah kesia-siaan
<01892>
dan usaha mengejar
<07469>
angin
<07307>
.

[<0853>]
AVB ITL
Maka aku membenci
<08130>
kehidupan
<02416>
kerana
<03588>
kerja
<04639>
yang kubuat
<06213>
di bawah
<08478>
matahari
<08121>
perkara yang teruk
<07451>
kepadaku
<05921>
, segala-galanya
<03605>
hanya kesia-siaan
<01892>
laksana usaha menjaring
<07469>
angin
<07307>
.

[<0853>]
HEBREW
xwr
<07307>
twerw
<07469>
lbh
<01892>
lkh
<03605>
yk
<03588>
smsh
<08121>
txt
<08478>
hvens
<06213>
hvemh
<04639>
yle
<05921>
er
<07451>
yk
<03588>
Myyxh
<02416>
ta
<0853>
ytanvw (2:17)
<08130>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 2:17

Oleh sebab itu aku membenci hidup, karena aku menganggap menyusahkan apa yang dilakukan di bawah matahari, sebab segala sesuatu adalah kesia-siaan dan usaha menjaring angin. t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 2:17

Oleh sebab itu aku membenci 1  hidup, karena aku menganggap menyusahkan 2  apa yang dilakukan di bawah matahari, sebab segala sesuatu adalah kesia-siaan 3  dan usaha menjaring angin.

Catatan Full Life

Pkh 2:12-17 1

Nas : Pengkh 2:12-17

Salomo menemukan keuntungan sementara dengan hidup bijaksana di bumi ini karena kesukaran orang berhikmat tidak sebanyak orang bebal. Tetapi semua keuntungan itu menjadi sirna pada saat kematian. Jadi, hikmat duniawi tidak mempunyai nilai yang kekal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA