TB © |
Sebab sedikit waktu |
AYT | Sebab, tinggal sebentar lagi murka-Ku akan reda dan amarah-Ku akan ditujukan untuk kehancuran mereka.” |
TL © |
karena sejurus lagi lamanya maka disempurnakan murka-Ku dan geram-Ku oleh kebinasaan mereka itu. |
BIS © |
Dalam waktu singkat kemarahan-Ku kepadamu berhenti, lalu mereka akan Kubinasakan. |
MILT | tetapi masih sedikit waktu lagi maka kegeraman akan berakhir, dan murka-Ku akan ada di atas kehancuran mereka." |
Shellabear 2011 | Karena tinggal sebentar saja murka-Ku akan berakhir dan amarah-Ku akan ditujukan untuk menghabisi mereka." |
AVB | Kerana tinggal sebentar sahaja murka-Ku akan berakhir dan amarah-Ku akan ditujukan untuk menghancurkan mereka.” |
TB ITL © |
Sebab <03588> sedikit <04592> waktu lagi <05750> amarah-Ku <02195> atasmu akan berakhir <03615> , dan murka-Ku <0639> akan menyebabkan kehancuran <08399> mereka. [ <04213> <05921> |
TL ITL © |
karena <03588> sejurus <04592> lagi <05750> lamanya maka disempurnakan <03615> murka-Ku <02195> dan geram-Ku <0639> oleh <05921> kebinasaan mereka itu.<08399> |
AYT ITL | Sebab <03588> , tinggal sebentar <04592> <04213> lagi <05750> murka-Ku <02195> akan reda <03615> dan amarah-Ku <0639> akan ditujukan untuk <05921> kehancuran mereka.”<08399> |
AVB ITL | Kerana <03588> tinggal sebentar sahaja <04592> <04213> murka-Ku <02195> akan berakhir <03615> dan amarah-Ku <0639> akan ditujukan untuk <05921> menghancurkan <08399> mereka.” [ ]<05750> |
TB © |
Sebab sedikit waktu |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab sedikit waktu lagi amarah-Ku atasmu akan berakhir, dan murka-Ku akan menyebabkan kehancuran mereka. |
Catatan Full Life |
Yes 9:8--11:3 Nas : Yes 9:7-10:4 Ayat-ayat ini melukiskan kesombongan Israel dan sifat tidak mau bertobat yang gigih, serta murka dan hukuman Allah atas mereka; bahkan dalam kesulitan besarpun mereka tidak bersedia merendahkan diri dan berbalik kepada Allah dengan hati yang menyesal dan remuk. |