TB © |
menyisihlah dari jalan |
AYT | Menyingkirlah dari jalan, minggirlah dari jalan ini. Biarkan kami tidak mendengar lagi tentang Yang Mahakudus Israel.” |
TL © |
Lalulah kamu dari pada jalan, simpanglah dari pada lorong; jauhkanlah Yang Mahasuci orang Israel itu dari hadapan kami! |
BIS © |
Menyingkirlah, dan ambillah jalan lain. Jangan mengganggu kami dengan Allah kudus Israel." |
MILT | Berbaliklah dari jalan itu dan menyimpanglah dari lorong, karena Yang Mahakudus Israel akan berhenti di hadapan kami. |
Shellabear 2011 | Menyisihlah dari jalan, menjauhlah dari jalan ini! Biarlah Yang Mahasuci, Tuhan bani Israil itu, menyingkir meninggalkan kami!" |
AVB | Menyisihlah dari laluan, menjauhlah dari jalan ini! Biarlah Yang Maha Suci, Allah Israel itu, menyingkir meninggalkan kami!” |
TB ITL © |
menyisihlah <05493> dari <04480> jalan <01870> dan ambillah <05186> jalan <0734> lain, janganlah susahi <07673> kami <06440> dengan Yang Mahakudus <06918> , Allah Israel <03478> ." [ ]<04480> |
TL ITL © |
Lalulah <05493> kamu dari <04480> pada jalan <01870> , simpanglah <05186> dari pada <04480> lorong <0734> ; jauhkanlah Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478> itu dari <04480> hadapan kami!<06440> |
AYT ITL | Menyingkirlah <05493> dari <04480> jalan <01870> , minggirlah <05186> dari <04480> jalan <0734> ini. Biarkan kami tidak mendengar lagi <07673> tentang <06440> Yang Mahakudus <06918> Israel <03478> .” [ <0853> <00> |
AVB ITL | Menyisihlah <05493> dari <04480> laluan <01870> , menjauhlah <05186> dari <04480> jalan <0734> ini! Biarlah Yang Maha Suci <06918> , Allah Israel <03478> itu, menyingkir meninggalkan <07673> kami!” [ <06440> <0853> <00> |
HEBREW | o larvy <03478> swdq <06918> ta <0853> wnynpm <06440> wtybsh <07673> xra <0734> ynm <04480> wjh <05186> Krd <01870> ynm <04480> wrwo (30:11) <05493> |
TB+TSK (1974) © |
menyisihlah 1 dari jalan dan ambillah jalan lain, janganlah susahi kami dengan Yang Mahakudus 2 , Allah Israel." |