Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 30:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:20

Dan walaupun Tuhan memberi kamu roti s  dan air serba sedikit, namun Pengajarmu t  tidak akan menyembunyikan diri u  lagi, tetapi matamu akan terus melihat Dia,

AYT (2018)

Meskipun TUHAN memberimu roti kesulitan dan air penderitaan, Gurumu tidak akan menyembunyikan diri-Nya lagi; matamu akan melihat Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 30:20

Bahwasanya Tuhan juga sudah memberi kepadamu roti kesukaran dan air kesakitan; tetapi tiada usah lagi segala gurumu menyembunyikan dirinya, melainkan matamu juga akan memandang kepada guru-gurumu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 30:20

TUHAN memberi kamu masa percobaan yang berat untuk mengajar kamu. Tetapi sekarang Ia sendiri mendampingi kamu sehingga kamu mengalami kehadiran-Nya.

MILT (2008)

Dan Tuhan Tuhan 0136 telah memberikan kepadamu roti kesukaran dan air penderitaan, tetapi pengajar-pengajarmu tidak akan disudutkan lagi, dan matamu akan menjadi pelihat para pengajarmu.

Shellabear 2011 (2011)

Sekalipun TUHAN memberikan kepadamu roti kesukaran dan air kesusahan, guru-gurumu tidak akan menyembunyikan diri lagi. Matamu akan melihat guru-gurumu itu

AVB (2015)

Sekalipun Tuhan memberikan roti kesukaran dan air kesusahan kepadamu, guru-gurumu tidak akan menyembunyikan diri lagi. Matamu akan melihat guru-gurumu itu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 30:20

Dan walaupun Tuhan
<0136>
memberi
<05414>
kamu roti
<03899>
dan air
<04325>
serba sedikit
<03906>
, namun Pengajarmu
<03384>
tidak
<03808>
akan menyembunyikan diri
<03670>
lagi
<05750>
, tetapi matamu
<05869>
akan
<01961>
terus melihat
<07200>
Dia
<03384>
,

[<06862>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 30:20

Bahwasanya Tuhan
<0136>
juga sudah memberi
<05414>
kepadamu roti
<03899>
kesukaran
<06862>
dan air
<04325>
kesakitan
<03906>
; tetapi tiada
<03808>
usah lagi
<05750>
segala gurumu
<03384>
menyembunyikan dirinya
<03670>
, melainkan matamu
<05869>
juga akan memandang
<07200>
kepada guru-gurumu
<03384>
;
AYT ITL
Meskipun TUHAN
<0136>
memberimu
<05414>
roti
<03899>
kesulitan
<06862>
dan air
<04325>
penderitaan
<03906>
, Gurumu
<03384>
tidak
<03808>
akan menyembunyikan
<03670>
diri-Nya lagi
<05750>
; matamu
<05869>
akan melihat
<07200>
Dia.

[<00> <01961> <0853> <03384>]
AVB ITL
Sekalipun Tuhan
<0136>
memberikan
<05414>
roti
<03899>
kesukaran
<03906>
dan air
<04325>
kesusahan
<06862>
kepadamu, guru-gurumu
<03384>
tidak
<03808>
akan menyembunyikan
<03670>
diri lagi
<05750>
. Matamu
<05869>
akan melihat
<07200>
guru-gurumu
<03384>
itu

[<00> <01961> <0853>]
HEBREW
Kyrwm
<03384>
ta
<0853>
twar
<07200>
Kynye
<05869>
wyhw
<01961>
Kyrwm
<03384>
dwe
<05750>
Pnky
<03670>
alw
<03808>
Uxl
<03906>
Mymw
<04325>
ru
<06862>
Mxl
<03899>
ynda
<0136>
Mkl
<0>
Ntnw (30:20)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 30:20

Dan walaupun Tuhan memberi kamu roti s  dan air serba sedikit, namun Pengajarmu t  tidak akan menyembunyikan diri u  lagi, tetapi matamu akan terus melihat Dia,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 30:20

Dan walaupun Tuhan memberi kamu roti 1  dan air serba 2  sedikit, namun Pengajarmu tidak akan menyembunyikan diri lagi, tetapi matamu akan terus melihat Dia,

Catatan Full Life

Yes 30:18-26 1

Nas : Yes 30:18-26

Allah ingin bermurah hati kepada umat-Nya dan memberkati semua yang rindu kepada-Nya

(lihat cat. --> Mazm 42:3).

[atau ref. Mazm 42:3]

Ia akan mencurahkan berkat-berkat ini atas kaum sisa yang tetap percaya ketika Dia memulihkan mereka kepada perkenan-Nya di samping Mesias.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA