TB © |
Ia sendiri telah membuang undi |
AYT | Dia telah membuang undi bagi mereka dan tangan-Nya telah membagi negeri itu bagi mereka dengan tali. Mereka akan memiliki negeri itu sampai selamanya, dari generasi ke generasi, mereka akan tinggal di sana. |
TL © |
Karena Ia sendiri sudah membuang undi atas mereka itu, dan tangan-Nyapun sudah membahagi-bahagi kepada mereka itu dengan tali sipat; mereka itu kelak beroleh dia akan barang pusaka sampai selama-lamanya dan turun-temurun mereka itu akan diam dalamnya. |
BIS © |
Tuhanlah yang membagi negeri itu di antara mereka dan masing-masing menerima bagiannya. Mereka akan tinggal di situ untuk selama-lamanya, dan tanah itu menjadi milik mereka turun-temurun. |
MILT | Dia telah membuang undi bagi mereka, dan tangan-Nya membaginya dengan tali pengukur. Mereka akan menguasainya sampai selamanya, turun-temurun mereka akan tinggal di dalamnya. |
Shellabear 2011 | Ia telah menetapkan bagian mereka, dan tangan-Nya membagi-bagikan negeri itu kepada mereka dengan tali pengukur. Mereka akan mendudukinya sampai selama-lamanya dan berdiam di situ turun-temurun. |
AVB | Dia telah menetapkan bahagian mereka, dan tangan-Nya membahagi-bahagikan negeri itu kepada mereka dengan tali pengukur. Mereka akan mendudukinya untuk selama-lamanya dan menetap di situ turun-temurun. |
TB ITL © |
Ia sendiri telah membuang <05307> undi <01486> dan membagi-bagi <02505> negeri itu di antara mereka <01992> dengan tali pengukur <06957> ; mereka akan mendudukinya <03423> sampai <05704> selama-lamanya <05769> dan akan tinggal <07931> di situ turun-temurun <01755> <01755> . [ <01931> <01992> <03027> |
TL ITL © |
Karena Ia <01931> sendiri sudah membuang <05307> undi <01486> atas mereka <01992> itu, dan tangan-Nyapun <03027> sudah membahagi-bahagi <02505> kepada mereka <01992> itu dengan tali sipat <06957> ; mereka itu kelak beroleh <03423> dia akan barang pusaka <03423> sampai <05704> selama-lamanya <05769> dan turun-temurun <01755> <01755> mereka itu akan diam dalamnya.<07931> |
AYT ITL | Dia <01931> telah membuang <05307> undi <01486> bagi mereka dan tangan-Nya <03027> telah membagi <02505> negeri itu bagi mereka <01992> dengan tali <06957> . Mereka akan memiliki negeri itu sampai <05704> selamanya <05769> , dari generasi <01755> ke generasi <01755> , mereka akan tinggal <07931> di sana. [ <01992> <03423> <00> <00> |
AVB ITL | Dia <01931> telah menetapkan <05307> bahagian <01486> mereka, dan tangan-Nya <03027> membahagi-bahagikan <02505> negeri itu kepada mereka <01992> dengan tali pengukur <06957> . Mereka akan mendudukinya <03423> untuk <05704> selama-lamanya <05769> dan menetap <07931> di situ turun-temurun <01755> <01755> . [ <01992> <00> <00> |
HEBREW | o hb <0> wnksy <07931> rwdw <01755> rwdl <01755> hwsryy <03423> Mlwe <05769> de <05704> wqb <06957> Mhl <01992> htqlx <02505> wdyw <03027> lrwg <01486> Nhl <01992> lyph <05307> awhw (34:17) <01931> |
TB © |
Ia sendiri telah membuang undi |
TB+TSK (1974) © |
Ia sendiri telah membuang 1 undi dan membagi-bagi negeri itu di antara mereka dengan tali pengukur; mereka akan mendudukinya 2 sampai selama-lamanya dan akan tinggal di situ turun-temurun. |
Catatan Full Life |
Yes 34:8-17 Nas : Yes 34:8-17 Sekalipun berbicara dalam konteks kebinasaan yang akan datang dari Allah atas orang Edom selaku musuh Allah dan umat-Nya (bd. 2Sam 8:13-14; Mazm 137:7; Rat 4:21), Yesaya menubuatkan hukuman yang akan datang atas semua orang yang tidak dilahirkan kembali, yaitu mereka yang menentang Allah dan firman-Nya. |