TB © |
Adapun engkau, janganlah engkau berdoa |
AYT | Dan kamu, janganlah berdoa bagi bangsa ini ataupun menaikkan seruan atau doa bagi mereka. Sebab, Aku tidak akan mendengarkan ketika mereka berseru kepada-Ku pada masa kesusahan mereka. |
TL © |
Maka adapun engkau, janganlah engkau minta doa akan bangsa ini dan jangan engkau menangisi atau memohonkan mereka itu, karena tiada Aku mau mendengar apabila mereka itu berseru-seru kepada-Ku dari karena kesukarannya. |
BIS © |
Karena itu, Yeremia, janganlah berdoa untuk mereka atau minta tolong kepada-Ku untuk mereka! Kalau mereka dalam kesukaran dan minta tolong kepada-Ku, Aku tidak akan mau mendengarkan mereka." |
MILT | Dan engkau, janganlah berdoa untuk umat ini, dan janganlah engkau menaikkan seruan atau doa bagi mereka. Sebab Aku tidak akan mendengarkan pada waktu mereka berseru kepada-Ku tentang penderitaan mereka." |
Shellabear 2011 | Mengenai engkau, jangan berdoa bagi bangsa ini. Jangan panjatkan permohonan atau doa bagi mereka, karena Aku tidak mau mendengar pada waktu mereka berseru kepada-Ku dalam kesusahan mereka. |
AVB | Mengenai engkau, jangan berdoa bagi bangsa ini. Jangan panjatkan permohonan atau doa bagi mereka, kerana Aku tidak mahu mendengar pada waktu mereka berseru kepada-Ku dalam kesusahan mereka. |
TB ITL © |
Adapun engkau <0859> , janganlah <0408> engkau berdoa <06419> untuk <01157> bangsa <05971> ini <02088> dan janganlah <0408> naikkan <05375> permohonan <07440> dan doa <08605> untuk <01157> mereka, sebab <03588> Aku tidak akan <0369> mendengarkan <08085> pada waktu <06256> mereka berseru <07121> kepada-Ku <0413> karena <01157> malapetaka mereka.<07451> |
TL ITL © |
Maka adapun engkau <0859> , janganlah <0408> engkau minta doa <06419> akan bangsa <05971> ini <02088> dan jangan <0408> engkau menangisi <05375> atau memohonkan <07440> mereka itu, karena <03588> tiada <0369> Aku mau mendengar <08085> apabila <06256> mereka itu berseru-seru <07121> kepada-Ku <0413> dari karena kesukarannya .<07451> |
AYT ITL | Dan kamu <0859> , janganlah <0408> berdoa <06419> bagi <01157> bangsa <05971> ini <02088> ataupun <0408> menaikkan <05375> seruan <07440> atau doa <08605> bagi mereka. Sebab <03588> , Aku tidak <0369> akan mendengarkan <08085> ketika mereka berseru <07121> kepada-Ku <0413> pada masa <06256> kesusahan <07451> mereka. [ <01157> <01157> <00> |
AVB ITL | Mengenai engkau <0859> , jangan <0408> berdoa <06419> bagi <01157> bangsa <05971> ini <02088> . Jangan <0408> panjatkan <05375> permohonan <07440> atau doa <08605> bagi <01157> mereka, kerana <03588> Aku tidak <0369> mahu mendengar <08085> pada waktu <06256> mereka berseru <07121> kepada-Ku <0413> dalam <01157> kesusahan <07451> mereka. [ ]<00> |
HEBREW | o Mter <07451> deb <01157> yla <0413> Marq <07121> teb <06256> ems <08085> ynnya <0369> yk <03588> hlptw <08605> hnr <07440> Mdeb <01157> avt <05375> law <0408> hzh <02088> Meh <05971> deb <01157> llptt <06419> la <0408> htaw (11:14) <0859> |
TB © |
Adapun engkau, janganlah engkau berdoa |
TB+TSK (1974) © |
Adapun engkau, janganlah engkau berdoa 1 untuk bangsa 2 ini dan janganlah naikkan permohonan dan doa untuk mereka, sebab Aku tidak akan mendengarkan 2 pada waktu mereka berseru kepada-Ku karena malapetaka 2 3 mereka. |
Catatan Full Life |
Yer 11:14 Nas : Yer 11:14 Beberapa kali Allah memberi tahu Yeremia untuk tidak berdoa atau memohon karena bangsa ini (bd. Yer 7:16; 14:11). Bangsa itu demikian gigih dalam pemberontakan terhadap Tuhan dan demikian terikat dengan berhala-berhala mereka sehingga mendoakan mereka tidak ada gunanya. Allah telah memutuskan untuk tidak menolong mereka ketika saat pembinasaan mereka tiba. Bagian ini memperingatkan kita bahwa doa-doa kita mungkin tidak dijawab Allah apabila kita tidak berusaha sungguh-sungguh untuk menaati Dia dan mengikuti jalan-jalan-Nya (lihat art. BERDOA DENGAN EFEKTIF). |