TB © |
"Dengarlah perkataan-perkataan perjanjian |
AYT | “Dengarkanlah firman perjanjian ini dan katakanlah kepada orang-orang Yehuda dan penduduk Yerusalem, |
TL © |
Dengarlah olehmu perkataan perjanjian ini dan katakanlah dia kepada orang Yehuda dan kepada orang isi Yeruzalem. |
BIS © |
"Perhatikanlah syarat-syarat perjanjian yang Kubuat dengan umat-Ku. Beritahukanlah kepada orang Yehuda dan penduduk Yerusalem bahwa |
MILT | "Dengarkanlah perkataan-perkataan perjanjian ini, dan berbicaralah kepada orang-orang Yehuda serta kepada yang tinggal di Yerusalem; |
Shellabear 2011 | "Dengarlah perkataan-perkataan perjanjian ini dan sampaikanlah itu kepada orang Yuda serta kepada penduduk Yerusalem. |
AVB | “Dengarlah kata-kata dalam perjanjian ini dan sampaikannya kepada orang Yehuda serta kepada penduduk Yerusalem. |
TB ITL © |
"Dengarlah <08085> perkataan-perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063> dan sampaikanlah <01696> itu kepada <0413> orang <0376> Yehuda <03063> dan kepada <05921> penduduk <03427> Yerusalem !<03389> |
TL ITL © |
Dengarlah <08085> olehmu perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063> dan katakanlah <01696> dia kepada <0413> orang <0376> Yehuda <03063> dan kepada <05921> orang isi <03427> Yeruzalem .<03389> |
AYT ITL | “Dengarkanlah <08085> firman <01697> perjanjian <01285> ini <02063> dan katakanlah <01696> kepada <0413> orang-orang <0376> Yehuda <03063> dan penduduk <03427> Yerusalem <03389> , [ <0853> <05921> |
AVB ITL | “Dengarlah <08085> kata-kata <01697> dalam perjanjian <01285> ini <02063> dan sampaikannya <01696> kepada <0413> orang <0376> Yehuda <03063> serta kepada <05921> penduduk <03427> Yerusalem <03389> . [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Dengarlah perkataan-perkataan perjanjian ini dan sampaikanlah itu kepada orang Yehuda dan kepada penduduk Yerusalem! |