Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 14:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapan f  Israel, Penolongnya g  di waktu kesusahan! h  Mengapakah Engkau seperti orang asing di negeri ini, seperti orang perjalanan yang hanya singgah untuk bermalam?

AYT (2018)

Oh, Pengharapan Israel, Juru Selamatnya pada masa kesusahan, mengapa Engkau menjadi seperti seorang asing di negeri itu, seperti pengembara yang singgah untuk bermalam?

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapn orang Israel! ya Penolongnya pada masa kepicikan! Karena apa gerangan Engkau akan selaku orang helat di dalam negeri ini, atau selaku orang perjalanan, yang hanya singgah akan bermalam jua.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 14:8

Engkau harapan Israel satu-satunya, yang menyelamatkan kami dari celaka. Tapi mengapa Engkau seperti orang asing di negeri kami, seperti musafir yang hanya singgah semalam lalu pergi?

MILT (2008)

Ya Pengharapan Israel, Juru Selamatnya pada waktu kesusahan, mengapakah Engkau menjadi seperti seorang asing di negeri itu, dan seperti musafir singgah untuk bermalam?

Shellabear 2011 (2011)

Ya Pengharapan orang Israil, Penyelamatnya pada masa kesesakan, mengapa Engkau seperti pendatang di negeri ini, seperti orang dalam perjalanan yang hanya singgah untuk bermalam?

AVB (2015)

Ya Pengharapan orang Israel, Penyelamat Israel pada masa kesesakan, mengapakah Engkau seperti pendatang di negeri ini, seperti orang dalam perjalanan yang hanya singgah untuk bermalam?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapan
<04723>
Israel
<03478>
, Penolongnya
<03467>
di waktu
<06256>
kesusahan
<06869>
! Mengapakah
<04100>
Engkau seperti orang asing
<01616>
di negeri
<0776>
ini, seperti orang perjalanan
<0732>
yang hanya singgah
<05186>
untuk bermalam
<03885>
?

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapn
<04723>
orang Israel
<03478>
! ya Penolongnya
<03467>
pada masa
<06256>
kepicikan
<06869>
! Karena apa
<04100>
gerangan Engkau akan selaku
<01961>
orang helat
<01616>
di dalam negeri
<0776>
ini, atau selaku orang perjalanan
<0732>
, yang hanya singgah
<05186>
akan bermalam
<03885>
jua.
AYT ITL
Oh, Pengharapan
<04723>
Israel
<03478>
, Juru Selamatnya
<03467>
pada masa
<06256>
kesusahan
<06869>
, mengapa
<04100>
Engkau menjadi
<01961>
seperti seorang asing
<01616>
di negeri
<0776>
itu, seperti pengembara
<0732>
yang singgah
<05186>
untuk bermalam
<03885>
?
AVB ITL
Ya Pengharapan
<04723>
orang Israel
<03478>
, Penyelamat
<03467>
Israel pada masa
<06256>
kesesakan
<06869>
, mengapakah
<04100>
Engkau seperti pendatang
<01616>
di negeri
<0776>
ini, seperti orang dalam perjalanan
<0732>
yang hanya singgah
<05186>
untuk bermalam
<03885>
?

[<01961>]
HEBREW
Nwll
<03885>
hjn
<05186>
xrakw
<0732>
Urab
<0776>
rgk
<01616>
hyht
<01961>
hml
<04100>
hru
<06869>
teb
<06256>
weyswm
<03467>
larvy
<03478>
hwqm (14:8)
<04723>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapan f  Israel, Penolongnya g  di waktu kesusahan! h  Mengapakah Engkau seperti orang asing di negeri ini, seperti orang perjalanan yang hanya singgah untuk bermalam?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 14:8

Ya Pengharapan 1  Israel, Penolongnya 2  di waktu 3  kesusahan! Mengapakah Engkau seperti orang asing 4  di negeri ini, seperti orang perjalanan 5  yang hanya singgah untuk bermalam?

Catatan Full Life

Yer 14:7-12 1

Nas : Yer 14:7-12

Bangsa itu berseru kepada Allah mohon hujan, tetapi Allah menolak untuk menjawab doa-doa ini selaku suatu kesaksian tentang hukuman yang tak terelakkan yang harus mereka tanggung karena dosa mereka. Semua orang yang terus berdosa harus sadar bahwa akan tiba saatnya ketika Allah menolak untuk menjawab doa mereka dan mengirimkan hukuman yang patut mereka terima.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA