Yeremia 16:21 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 16:21 | "Sebab itu, ketahuilah, Aku mau memberitahukan kepada mereka, sekali ini Aku akan memberitahukan kepada mereka kekuasaan-Ku dan keperkasaan-Ku, supaya mereka tahu, bahwa nama-Ku k TUHAN." | 
| AYT (2018) | “Karena itu, ketahuilah, Aku akan membuat mereka tahu. Kali ini, Aku akan membuat mereka mengetahui tangan-Ku dan kuasa-Ku, sehingga mereka akan mengetahui bahwa nama-Ku adalah TUHAN.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Yer 16:21 | Bahwasanya sebab itu Aku memberitahu kepada mereka itu sekali ini. Aku memberitahu kepada mereka itu bekas tangan-Ku dan kuasa-Ku, maka akan diketahuinya bahwa Hua itulah nama-Ku! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 16:21 | "Karena itu," kata TUHAN, "sekali ini Aku akan membuat bangsa-bangsa merasakan kekuasaan dan kekuatan-Ku supaya untuk selama-lamanya mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN." | 
| MILT (2008) | Oleh sebab itu, lihatlah Aku akan membuat mereka mengetahui; waktu ini, Aku akan membuat mereka mengetahui tangan dan keperkasaan-Ku, dan mereka akan mengetahui bahwa Nama-Ku adalah TUHAN YAHWEH 03068!" | 
| Shellabear 2011 (2011) | "Sebab itu ketahuilah, Aku akan memberitahu mereka, ya, kali ini Aku akan memberitahu mereka tentang kuasa dan keperkasaan-Ku, supaya mereka tahu bahwa nama-Ku ALLAH." | 
| AVB (2015) | “Oleh sebab itu ketahuilah, Aku akan memberitahu mereka, ya, kali ini Aku akan memberitahu mereka tentang kuasa dan keperkasaan-Ku, supaya mereka tahu bahawa nama-Ku TUHAN.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yer 16:21 | |
| TL ITL © SABDAweb Yer 16:21 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 16:21 | "Sebab itu, ketahuilah, Aku mau memberitahukan 2 kepada mereka, sekali 1 ini Aku akan memberitahukan 2 kepada mereka kekuasaan-Ku dan keperkasaan-Ku, supaya mereka tahu 2 , bahwa nama-Ku TUHAN 3 ." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


