Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yeremia 20:11

TB ©

Tetapi TUHAN menyertai aku seperti pahlawan yang gagah, sebab itu orang-orang yang mengejar aku akan tersandung jatuh dan mereka tidak dapat berbuat apa-apa. Mereka akan menjadi malu sekali, sebab mereka tidak berhasil, suatu noda yang selama-lamanya tidak terlupakan!

AYT

Namun, TUHAN bersamaku seperti seorang prajurit yang perkasa. Karena itu, para penganiayaku akan tersandung dan tidak akan menang. Mereka akan sangat dipermalukan karena mereka tidak akan berhasil. aib mereka yang abadi tidak akan dilupakan.

TL ©

Tetapi Tuhan adalah menyertai aku seperti seorang pahlawan yang hebat, maka sebab itu segala pengusirku akan tergelincir, tiada mereka itu menang, mereka itu akan mendapat malu belaka, sekali-kali tiada beruntung, melainkan kecelaannya akan kekal dan tiada terlupakan.

BIS ©

Tetapi Engkau, ya TUHAN, di pihakku; Engkau sangat kuat lagi perkasa. Mereka yang mengejar dan menindas aku akan jatuh dan tak berdaya. Mereka akan malu selamanya, gagallah semua rencana mereka. Kehinaan mereka itu akan diingat selalu.

MILT

Namun, TUHAN YAHWEH 03068 ada beserta aku seperti seorang yang perkasa, yang mengagumkan. Sebab itu, yang menganiaya aku akan tersandung, dan mereka tidak akan menang, dan mereka akan menjadi sangat malu, karena mereka tidak bertindak bijaksana; suatu celaan yang selamanya tidak dapat dilupakan.

Shellabear 2011

Tetapi ALLAH menyertai aku seperti kesatria yang hebat, sebab itu para pengejarku akan terantuk dan tidak akan menang. Mereka akan sangat malu sebab tidak bertindak bijaksana, aib mereka kekal, tidak dilupakan orang.

AVB

Tetapi TUHAN menyertai aku seperti kesateria yang hebat, sebab itu para pengejarku akan tersandung dan tidak akan menang. Mereka akan sangat malu kerana tidak bertindak bijaksana, aib mereka kekal, tidak dilupakan orang.


TB ITL ©

Tetapi TUHAN
<03068>
menyertai
<0854>
aku seperti pahlawan
<01368>
yang gagah
<06184>
, sebab itu
<03651>

<05921>
orang-orang yang mengejar
<07291>
aku akan tersandung jatuh
<03782>
dan mereka tidak
<03808>
dapat
<03201>
berbuat apa-apa. Mereka akan menjadi malu
<0954>
sekali
<03966>
, sebab
<03588>
mereka tidak
<03808>
berhasil
<07919>
, suatu noda
<03639>
yang selama-lamanya
<05769>
tidak
<03808>
terlupakan
<07911>
!
TL ITL ©

Tetapi Tuhan
<03068>
adalah menyertai
<0854>
aku seperti
<05921>
seorang pahlawan
<01368>
yang hebat
<06184>
, maka sebab itu
<03651>
segala pengusirku
<07291>
akan tergelincir
<03782>
, tiada
<03808>
mereka itu menang
<03201>
, mereka itu akan mendapat malu
<0954>
belaka
<03966>
, sekali-kali
<03588>
tiada
<03808>
beruntung
<07919>
, melainkan kecelaannya
<03639>
akan kekal
<05769>
dan tiada
<03808>
terlupakan
<07911>
.
AYT ITL
Namun, TUHAN
<03068>
bersamaku
<0854>
seperti seorang prajurit
<06184>
yang perkasa
<01368>
. Karena
<05921>
itu
<03651>
, para penganiayaku
<07291>
akan tersandung
<03782>
dan tidak
<03808>
akan menang
<03201>
. Mereka akan sangat
<03966>
dipermalukan
<0954>
karena
<03588>
mereka tidak
<03808>
akan berhasil
<07919>
. aib
<03639>
mereka yang abadi
<05769>
tidak
<03808>
akan dilupakan
<07911>
.
AVB ITL
Tetapi TUHAN
<03068>
menyertai
<0854>
aku seperti kesateria
<01368>
yang hebat
<06184>
, sebab
<03651>
itu para pengejarku
<07291>
akan tersandung
<03782>
dan tidak
<03808>
akan menang
<03201>
. Mereka akan sangat
<03966>
malu
<0954>
kerana
<03588>
tidak
<03808>
bertindak bijaksana
<07919>
, aib
<03639>
mereka kekal
<05769>
, tidak
<03808>
dilupakan
<07911>
orang. [
<05921>
]
HEBREW
xkst
<07911>
al
<03808>
Mlwe
<05769>
tmlk
<03639>
wlykvh
<07919>
al
<03808>
yk
<03588>
dam
<03966>
wsb
<0954>
wlky
<03201>
alw
<03808>
wlsky
<03782>
ypdr
<07291>
Nk
<03651>
le
<05921>
Uyre
<06184>
rwbgk
<01368>
ytwa
<0854>
hwhyw (20:11)
<03068>

TB ©

Tetapi TUHAN menyertai aku seperti pahlawan yang gagah, sebab itu orang-orang yang mengejar aku akan tersandung jatuh dan mereka tidak dapat berbuat apa-apa. Mereka akan menjadi malu sekali, sebab mereka tidak berhasil, suatu noda yang selama-lamanya tidak terlupakan!

TB+TSK (1974) ©

Tetapi TUHAN menyertai aku seperti pahlawan yang gagah, sebab itu orang-orang yang mengejar aku akan tersandung jatuh dan mereka tidak dapat berbuat apa-apa. Mereka akan menjadi malu sekali, sebab mereka tidak berhasil, suatu noda yang selama-lamanya tidak terlupakan!

Catatan Full Life

Yer 20:7-18 

Nas : Yer 20:7-18

Yeremia mengungkapkan kepada Allah perasaan yang bertentangan berupa kesedihan yang sangat dan perasaan tertekan yang mendalam di satu pihak, namun iman serta kepercayaan yang gigih kepada Allah di pihak lain.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=24&chapter=20&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)