TB © |
Mungkin mereka mau mendengarkan dan masing-masing mau berbalik |
AYT | Mungkin, mereka akan mendengarkan dan setiap orang akan berbalik dari jalannya yang jahat sehingga Aku akan menarik kembali bencana yang Aku maksudkan untuk mereka karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat. |
TL © |
Mudah-mudahan mereka itu akan mendengar, lalu bertobat masing-masing dari pada jalannya yang jahat, sehingga bersesallah Aku akan jahat yang niat-Ku hendak memperbuat kepadanya dari karena kejahatan perbuatannya. |
BIS © |
Barangkali bangsa itu mau mendengarkan, lalu berhenti berbuat jahat, sehingga Aku mengurungkan niat-Ku untuk mencelakakan mereka sesuai dengan perbuatan mereka yang jahat." |
MILT | Barangkali mereka mau mendengarkan, dan setiap orang berbalik dari jalannya yang jahat, sehingga Aku menyesal terhadap malapetaka yang Aku rencanakan untuk melakukannya terhadap mereka karena kejahatan perbuatan mereka. |
Shellabear 2011 | Barangkali mereka mau mendengar dan setiap orang mau bertobat dari perilakunya yang jahat. Dengan demikian Aku akan menarik kembali malapetaka yang Kurancang terhadap mereka karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat. |
AVB | Barangkali mereka mahu mendengar dan setiap orang mahu bertaubat daripada perilakunya yang jahat. Dengan demikian Aku akan menarik kembali malapetaka yang Kurancang terhadap mereka kerana perbuatan mereka yang jahat. |
TB ITL © |
Mungkin <0194> mereka mau mendengarkan <08085> dan masing-masing <0376> mau berbalik <07725> dari tingkah langkahnya <01870> yang jahat <07451> , sehingga Aku menyesal <05162> akan <0413> malapetaka <07451> yang <0834> Kurancangkan <02803> itu terhadap mereka oleh karena <06440> perbuatan-perbuatan <04611> mereka yang jahat <07455> . [ <0595> <06213> |
TL ITL © |
Mudah-mudahan <0194> mereka itu akan mendengar <08085> , lalu bertobat <07725> masing-masing <0376> dari pada jalannya <01870> yang jahat <07451> , sehingga bersesallah <05162> Aku akan <0413> jahat <07451> yang <0834> niat-Ku <02803> hendak memperbuat <06213> kepadanya dari karena <06440> kejahatan <07455> perbuatannya .<04611> |
AYT ITL | Mungkin <0194> , mereka akan mendengarkan <08085> dan setiap orang <0376> akan berbalik <07725> dari jalannya <01870> yang jahat <07451> sehingga Aku akan menarik kembali <05162> bencana <07451> yang <0834> Aku <0595> maksudkan <02803> untuk mereka karena <06440> perbuatan-perbuatan <04611> mereka yang jahat <07455> . [ <0413> <06213> <00> |
AVB ITL | Barangkali <0194> mereka mahu mendengar <08085> dan setiap orang <0376> mahu bertaubat <07725> daripada perilakunya <01870> yang jahat <07451> . Dengan demikian Aku akan menarik kembali <05162> malapetaka <07451> yang <0834> Kurancang <02803> terhadap mereka kerana <06440> perbuatan <04611> mereka yang jahat <07455> . [ <0413> <0595> <06213> <00> |
TB+TSK (1974) © |
3 Mungkin mereka mau mendengarkan 1 dan masing-masing mau berbalik dari tingkah langkahnya yang jahat, sehingga Aku menyesal 2 akan malapetaka yang Kurancangkan itu terhadap mereka oleh karena perbuatan-perbuatan mereka yang jahat. |