Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 36:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 36:10

Maka Barukh membacakan kepada segenap rakyat perkataan Yeremia dari kitab itu, di rumah TUHAN, di kamar Gemarya g  anak panitera h  Safan, i  di pelataran atas di muka pintu gerbang baru j  dari rumah TUHAN.

AYT (2018)

Lalu, Barukh membacakan dari buku itu perkataan Yeremia di rumah TUHAN, di kamar Gemarya, anak Safan sang Jurutulis, di halaman atas, di pintu masuk Pintu Gerbang Baru dari rumah TUHAN, kepada semua orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 36:10

Maka dibacakanlah Barukh dari pada surat itu segala perkataan Yermia kepada pendengaran segenap orang banyak itu di dalam rumah Tuhan, di dalam bilik Gemarya bin Safan, karkun itu, di dalam serambi yang di atas sekali, pada tudung pintu baharu rumah Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 36:10

Lalu Barukh membacakan dari buku gulungan itu segala sesuatu yang telah kukatakan, dan semua orang mendengarkan. Pembacaan itu dilakukan di dalam Rumah TUHAN di kantor Gemarya, anak Safan sekretaris negara. Kantor itu terletak di pelataran sebelah atas, dekat jalan masuk ke Pintu Gerbang Baru di Rumah TUHAN.

MILT (2008)

Dan Barukh membacakan kitab perkataan-perkataan Yeremia di dalam bait TUHAN YAHWEH 03068, di ruang Gemarya, anak panitera Safan, di pelataran atas, pada jalan masuk gerbang Baru bait TUHAN YAHWEH 03068, ke telinga seluruh rakyat.

Shellabear 2011 (2011)

Dari bilik Panitera Gemarya bin Safan yang terletak di pelataran atas, di depan Pintu Gerbang Baru di Bait ALLAH, Barukh membacakan perkataan-perkataan Yeremia dari kitab itu kepada seluruh rakyat di Bait ALLAH.

AVB (2015)

Di dalam bilik Gemarya anak Safan, jurutulis itu, yang terletak di pelataran atas, di depan Pintu Gerbang Baru di Bait TUHAN, Barukh membaca perkataan-perkataan Yeremia daripada kitab itu kepada seluruh rakyat di Bait TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 36:10

Maka Barukh
<01263>
membacakan
<07121>
kepada segenap
<03605>
rakyat
<05971>
perkataan
<01697>
Yeremia
<03414>
dari kitab
<05612>
itu, di rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, di kamar
<03957>
Gemarya
<01587>
anak
<01121>
panitera
<05608>
Safan
<08227>
, di pelataran
<02691>
atas
<05945>
di muka pintu
<06607>
gerbang
<08179>
baru
<02319>
dari rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0241>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 36:10

Maka dibacakanlah
<07121>
Barukh
<01263>
dari pada surat
<05612>
itu segala
<0853>
perkataan
<01697>
Yermia
<03414>
kepada pendengaran
<0241>
segenap
<03605>
orang banyak
<05971>
itu di dalam rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
, di dalam bilik
<03957>
Gemarya
<01587>
bin
<01121>
Safan
<08227>
, karkun
<05608>
itu, di dalam serambi
<02691>
yang di atas sekali
<05945>
, pada tudung
<06607>
pintu
<08179>
baharu
<02319>
rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Lalu, Barukh
<01263>
membacakan
<07121>
dari buku
<05612>
itu perkataan
<01697>
Yeremia
<03414>
di rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, di kamar
<03957>
Gemarya
<01587>
, anak
<01121>
Safan
<08227>
sang Jurutulis
<05608>
, di halaman
<02691>
atas
<05945>
, di pintu masuk
<06607>
Pintu Gerbang
<08179>
Baru
<02319>
dari rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, kepada semua
<03605>
orang
<05971>
.

[<0853> <0241>]
AVB ITL
Di dalam bilik
<03957>
Gemarya
<01587>
anak
<01121>
Safan
<08227>
, jurutulis
<05608>
itu, yang terletak di pelataran
<02691>
atas
<05945>
, di depan Pintu Gerbang
<06607> <08179>
Baru
<02319>
di Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
, Barukh
<01263>
membaca
<07121>
perkataan-perkataan
<01697>
Yeremia
<03414>
daripada kitab
<05612>
itu kepada
<0241>
seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
di Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0853>]
HEBREW
Meh
<05971>
lk
<03605>
ynzab
<0241>
sdxh
<02319>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
res
<08179>
xtp
<06607>
Nwyleh
<05945>
ruxb
<02691>
rpoh
<05608>
Nps
<08227>
Nb
<01121>
whyrmg
<01587>
tkslb
<03957>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
whymry
<03414>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
rpob
<05612>
Kwrb
<01263>
arqyw (36:10)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 36:10

Maka Barukh membacakan 1  kepada segenap rakyat perkataan Yeremia dari kitab itu, di rumah TUHAN, di kamar 2  Gemarya 3  anak panitera 5  Safan 4 , di pelataran atas di muka pintu 6  gerbang baru dari rumah TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA