Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 43:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:11

Dan apabila ia datang, ia akan memukul tanah Mesir: k  Yang ke maut, l  ke mautlah! m  Yang ke tawanan, ke tawananlah! n  Yang ke pedang, ke pedanglah! o 

AYT (2018)

Dia akan datang dan menyerang negeri Mesir, yang ke maut, ke mautlah; yang ke penawanan ke penawananlah; yang ke pedang ke pedanglah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 43:11

Maka iapun akan datang mengalahkan orang Mesir, yang patut mati akan mati, yang patut akan tawanan itu akan ditawan, dan yang patut dimakan pedang itupun akan dimakan pedang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 43:11

Nebukadnezar akan datang dan mengalahkan Mesir. Dan orang-orang yang telah ditentukan untuk mati karena wabah penyakit akan mati karena wabah penyakit. Mereka yang ditentukan untuk diangkut sebagai tawanan akan diangkut sebagai tawanan, dan yang ditentukan untuk tewas dalam peperangan akan tewas dalam peperangan.

MILT (2008)

Dan ketika dia datang, ia akan memukul negeri Mesir. Siapa pun yang akan mati, akan mati; dan siapa pun yang akan ditawan, akan ditawan. Dan siapa pun yang akan kena pedang, akan kena pedang.

Shellabear 2011 (2011)

Ia akan datang menyerang Tanah Mesir, sehingga: Yang ke maut, ke mautlah! Yang ke tempat penawanan, ke tempat penawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!

AVB (2015)

Dia akan datang menyerang Tanah Mesir, sehingga: Yang ke maut, ke mautlah! Yang ke tempat penawanan, ke tempat penawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 43:11

Dan apabila ia datang
<0935>
, ia akan memukul
<05221>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
: Yang
<0834>
ke maut
<04194>
, ke mautlah
<04194>
! Yang
<0834>
ke tawanan
<07628>
, ke tawananlah
<07628>
! Yang
<0834>
ke pedang
<02719>
, ke pedanglah
<02719>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 43:11

Maka iapun akan datang
<0935>
mengalahkan
<05221>
orang Mesir
<04714>
, yang
<0834>
patut mati
<04194>
akan mati
<04194>
, yang
<0834>
patut akan tawanan
<07628>
itu akan ditawan
<07628>
, dan yang
<0834>
patut dimakan pedang
<02719>
itupun akan dimakan pedang
<02719>
.
AYT ITL
Dia akan datang
<0935>
dan menyerang
<05221>
negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, yang
<0834>
ke maut
<04194>
, ke mautlah
<04194>
; yang
<0834>
ke penawanan
<07628>
ke penawananlah
<07628>
; yang
<0834>
ke pedang
<02719>
ke pedanglah
<02719>
.

[<0853>]
AVB ITL
Dia akan datang
<0935>
menyerang
<05221>
Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, sehingga: Yang
<0834>
ke maut
<04194>
, ke mautlah
<04194>
! Yang
<0834>
ke tempat penawanan
<07628>
, ke tempat penawananlah
<07628>
! Yang
<0834>
ke pedang
<02719>
, ke pedanglah
<02719>
!

[<0853>]
HEBREW
brxl
<02719>
brxl
<02719>
rsaw
<0834>
ybsl
<07628>
ybsl
<07628>
rsaw
<0834>
twml
<04194>
twml
<04194>
rsa
<0834>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
ta
<0853>
hkhw
<05221>
*abw {habw} (43:11)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 43:11

Dan apabila ia datang, ia akan memukul tanah Mesir: k  Yang ke maut, l  ke mautlah! m  Yang ke tawanan, ke tawananlah! n  Yang ke pedang, ke pedanglah! o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 43:11

Dan apabila ia datang, ia akan memukul 1  tanah Mesir: Yang ke maut 2 , ke mautlah 2 ! Yang ke tawanan, ke tawananlah! Yang ke pedang, ke pedanglah!

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA