Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 48:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:11

Moab hidup aman x  dari sejak masa mudanya, dia hidup tenang seperti anggur di atas endapannya, y  tidak dituangkan dari tempayan yang satu ke tempayan yang lain, tidak pernah masuk ke dalam pembuangan; sebab itu rasanya tetap padanya, dan baunya tidak berubah.

AYT (2018)

Moab telah hidup nyaman sejak mudanya, dan ia hidup tenang di atas endapannya, tidak pernah dituangkan dari bejana ke bejana, dan ia tidak pernah diangkut ke pengasingan. Karena itu, cita rasanya tetap di dalamnya, dan aromanya tidak berubah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 48:11

Bahwa dari pada kecil mula Moab telah bersenang, ia sudah berhenti di atas ampasnya, dan tiada ia dituangkan dari pada bejana satu ke dalam bejana yang lain, dan tiada pernah ia dibawa dengan tertawan, maka sebab itu cita rasanya tetaplah sertanya dan baunyapun tiada berubah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 48:11

TUHAN berkata, "Sejak dulu Moab hidup aman. Belum pernah ia diangkut ke pembuangan. Ia seperti air anggur yang dibiarkan mengendap dan tak pernah dituang ke tempat anggur yang lain. Anggurnya masih harum dan enak.

MILT (2008)

Moab hidup tenteram sejak masa mudanya, dan dia telah tenang di atas sampah, dan tidak pernah dicurahkan dari bejana ke bejana. Dia tidak pernah masuk ke dalam pembuangan. Oleh karena rasanya masih tetap ada padanya, dan keharumannya tidak berubah.

Shellabear 2011 (2011)

Moab hidup nyaman sejak masa mudanya, ia hidup tenang di atas endapan anggurnya. Belum pernah ia dituangkan dari bejana yang satu ke bejana yang lain, dan belum pernah ia diangkut ke tempat pembuangan. Sebab itu citarasanya tetap padanya dan baunya tidak berubah.

AVB (2015)

Moab hidup aman sejak masa mudanya, ia hidup tenang di atas endapan anggurnya. Belum pernah ia dituangkan daripada sebuah bejana kepada bejana yang lain, dan belum pernah dia diangkut ke tempat pembuangan. Oleh sebab itu cita rasanya tetap padanya dan baunya tidak berubah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 48:11

Moab
<04124>
hidup aman
<07599>
dari sejak masa mudanya
<05271>
, dia hidup tenang
<08252>
seperti anggur di atas
<0413>
endapannya
<08105>
, tidak
<03808>
dituangkan
<07324>
dari tempayan
<03627>
yang satu ke
<0413>
tempayan
<03627>
yang lain, tidak
<03808>
pernah masuk
<01980>
ke dalam
<05921>
pembuangan
<01473>
; sebab
<03651>
itu rasanya
<02940>
tetap
<05975>
padanya, dan baunya
<07381>
tidak
<03808>
berubah
<04171>
.

[<01931>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 48:11

Bahwa dari pada kecil
<05271>
mula Moab
<04124>
telah bersenang
<07599>
, ia
<01931>
sudah berhenti
<08252>
di atas
<0413>
ampasnya
<08105>
, dan tiada
<03808>
ia dituangkan
<07324>
dari pada bejana
<03627>
satu ke
<0413>
dalam bejana
<03627>
yang lain, dan tiada
<03808>
pernah ia dibawa
<01980>
dengan
<05921>
tertawan
<01473>
, maka sebab itu
<03651>
cita rasanya
<02940>
tetaplah
<05975>
sertanya dan baunyapun
<07381>
tiada
<03808>
berubah
<04171>
.
AYT ITL
Moab
<04124>
telah hidup nyaman
<07599>
sejak mudanya
<05271>
, dan ia hidup tenang
<08252>
di atas
<0413>
endapannya
<08105>
, tidak pernah
<03808>
dituangkan
<07324>
dari bejana
<03627>
ke
<0413>
bejana
<03627>
, dan ia tidak
<03808>
pernah diangkut
<01980>
ke pengasingan
<01473>
. Karena
<05921>
itu
<03651>
, cita rasanya
<02940>
tetap
<05975>
di dalamnya, dan aromanya
<07381>
tidak
<03808>
berubah
<04171>
.”

[<01931> <00> <00>]
AVB ITL
Moab
<04124>
hidup aman
<07599>
sejak masa mudanya
<05271>
, ia hidup tenang
<08252>
di atas
<0413>
endapan anggurnya
<08105>
. Belum pernah
<03808>
ia dituangkan
<07324>
daripada sebuah bejana
<03627>
kepada
<0413>
bejana
<03627>
yang lain, dan belum pernah
<03808>
dia diangkut
<01980>
ke
<05921>
tempat pembuangan
<01473>
. Oleh sebab itu
<03651>
cita rasanya
<02940>
tetap
<05975>
padanya dan baunya
<07381>
tidak
<03808>
berubah
<04171>
.

[<01931> <00> <00>]
HEBREW
o
rmn
<04171>
al
<03808>
wxyrw
<07381>
wb
<0>
wmej
<02940>
dme
<05975>
Nk
<03651>
le
<05921>
Klh
<01980>
al
<03808>
hlwgbw
<01473>
ylk
<03627>
la
<0413>
ylkm
<03627>
qrwh
<07324>
alw
<03808>
wyrms
<08105>
la
<0413>
awh
<01931>
jqsw
<08252>
wyrwenm
<05271>
bawm
<04124>
Nnas (48:11)
<07599>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:11

Moab hidup aman x  dari sejak masa mudanya, dia hidup tenang seperti anggur di atas endapannya, y  tidak dituangkan dari tempayan yang satu ke tempayan yang lain, tidak pernah masuk ke dalam pembuangan; sebab itu rasanya tetap padanya, dan baunya tidak berubah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 48:11

4 Moab hidup aman 1  dari sejak masa mudanya, dia hidup tenang 2  seperti anggur di atas endapannya, tidak dituangkan 3  dari tempayan yang satu ke tempayan yang lain, tidak pernah masuk ke dalam pembuangan; sebab itu rasanya tetap 5  padanya, dan baunya tidak berubah.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA