TB © |
Kesalahanmu menghalangi semuanya ini, dan dosamu menghambat yang baik |
AYT | Kejahatan-kejahatanmu telah menyingkirkan semua itu, dan dosa-dosamu telah menahan kebaikan darimu. |
TL © |
Tetapi segala kejahatanmu menegahkan segala perkara ini dari pada kamu, dan segala dosamupun menjauhkan segala kebajikan ini dari pada kamu. |
BIS © |
Tetapi dosa-dosamu itulah yang menghambat semua yang baik itu sehingga kamu tidak menikmatinya. |
MILT | Pelanggaran-pelanggaranmu telah memalingkan hal-hal ini, dan dosa-dosamu telah menahan kebaikan dari padamu. |
Shellabear 2011 | Kesalahanmu telah menjauhkan hal-hal ini, dosamu telah menahan hal yang baik darimu. |
AVB | Kesalahanmu telah menjauhkan hal-hal ini, dosamu telah menahan hal yang baik daripadamu. |
TB ITL © |
Kesalahanmu <05771> menghalangi <05186> semuanya ini <0428> , dan dosamu <02403> menghambat <04513> yang baik <02896> dari padamu.<04480> |
TL ITL © |
Tetapi segala kejahatanmu <05771> menegahkan <05186> segala perkara ini <0428> dari pada kamu, dan segala dosamupun <02403> menjauhkan <04513> segala kebajikan <02896> ini dari pada kamu.<04480> |
AYT ITL | Kejahatan-kejahatanmu <05771> telah menyingkirkan <05186> semua itu <0428> , dan dosa-dosamu <02403> telah menahan <04513> kebaikan <02896> darimu .<04480> |
AVB ITL | Kesalahanmu <05771> telah menjauhkan <05186> hal-hal ini <0428> , dosamu <02403> telah menahan <04513> hal yang baik <02896> daripadamu .<04480> |
HEBREW | Mkm <04480> bwjh <02896> wenm <04513> Mkytwajxw <02403> hla <0428> wjh <05186> Mkytwnwe (5:25) <05771> |
TB+TSK (1974) © |
1 Kesalahanmu menghalangi semuanya ini, dan dosamu menghambat yang baik dari padamu. |