Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 50:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi Penebus u  mereka adalah kuat; TUHAN semesta alam v  nama-Nya. Tentulah Ia akan memperjuangkan perkara w  mereka, supaya Ia memberi ketenteraman x  kepada bumi, tetapi kegemparan kepada penduduk Babel.

AYT (2018)

Penebus mereka itu kuat, TUHAN semesta alam nama-Nya. Dia pasti akan membela perkara mereka sehingga Dia dapat memberikan ketenangan kepada negeri itu, tetapi tidak ada ketenangan bagi penduduk Babel.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi kuatlah Penebusnya yang bernama Tuhan semesta alam sekalian! Tak dapat tiada dibantu-Nya akan mereka itu dalam acaranya, sehingga digempakan-Nya bumi dan digentari-Nya akan segala orang Babil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi Aku penyelamat mereka itu kuat, nama-Ku TUHAN Yang Mahakuasa. Aku sendirilah yang akan memperjuangkan perkara mereka dan membawa damai ke atas bumi. Tetapi ke atas orang Babel akan Kudatangkan kerusuhan dan ketakutan."

MILT (2008)

Penebus mereka kuat, yakni TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 Nama-Nya. Dia akan membela perkara mereka, supaya Dia dapat memberikan ketenteraman kepada negeri itu, dan mendatangkan kekacauan kepada penduduk Babilon."

Shellabear 2011 (2011)

Namun, Penebus mereka kuat. ALLAH, Tuhan semesta alam, adalah nama-Nya. Ia pasti memperjuangkan perkara mereka supaya Ia dapat memberi ketenangan bagi bumi dan kegemparan bagi penduduk Babel."

AVB (2015)

Namun demikian, Penebus mereka kuat. TUHAN alam semesta, ialah nama-Nya. Dia pasti memperjuangkan perkara mereka supaya Dia dapat memberikan ketenangan bagi bumi dan kegemparan bagi penduduk Babel.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi Penebus
<01350>
mereka adalah kuat
<02389>
; TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
nama-Nya
<08034>
. Tentulah
<07378> <00> <07378> <00>
Ia akan memperjuangkan
<00> <07378> <00> <07378>
perkara
<07379>
mereka, supaya
<04616>
Ia memberi ketenteraman
<07280>
kepada bumi
<0776>
, tetapi kegemparan
<07264>
kepada penduduk
<03427>
Babel
<0894>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi kuatlah
<02389>
Penebusnya
<01350>
yang bernama
<08034>
Tuhan
<03068>
semesta alam sekalian
<06635>
! Tak dapat tiada dibantu-Nya
<07378> <07378>
akan mereka itu dalam acaranya
<07379>
, sehingga
<04616>
digempakan-Nya
<07280>
bumi
<0776>
dan digentari-Nya
<07264>
akan segala orang
<03427>
Babil
<0894>
.
AYT ITL
Penebus
<01350>
mereka itu kuat
<02389>
, TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
nama-Nya
<08034>
. Dia pasti
<07378> <0> <07378> <0>
akan membela
<0> <07378> <0> <07378>
perkara
<07379>
mereka sehingga
<04616>
Dia dapat memberikan ketenangan
<07280>
kepada negeri
<0776>
itu, tetapi tidak ada ketenangan
<07264>
bagi penduduk
<03427>
Babel
<0894>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Namun demikian, Penebus
<01350>
mereka kuat
<02389>
. TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, ialah nama-Nya
<08034>
. Dia pasti memperjuangkan
<07378> <07378>
perkara
<07379>
mereka supaya
<04616>
Dia dapat memberikan ketenangan
<07280>
bagi bumi
<0776>
dan kegemparan
<07264>
bagi penduduk
<03427>
Babel
<0894>
.”

[<0853> <0853>]
HEBREW
lbb
<0894>
ybsyl
<03427>
zygrhw
<07264>
Urah
<0776>
ta
<0853>
eygrh
<07280>
Neml
<04616>
Mbyr
<07379>
ta
<0853>
byry
<07378>
byr
<07378>
wms
<08034>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
qzx
<02389>
Mlag (50:34)
<01350>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi Penebus u  mereka adalah kuat; TUHAN semesta alam v  nama-Nya. Tentulah Ia akan memperjuangkan perkara w  mereka, supaya Ia memberi ketenteraman x  kepada bumi, tetapi kegemparan kepada penduduk Babel.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 50:34

Tetapi Penebus 1  mereka adalah kuat; TUHAN semesta alam nama-Nya. Tentulah 2  Ia akan memperjuangkan 2  perkara mereka, supaya Ia memberi ketenteraman 3  kepada bumi, tetapi kegemparan kepada penduduk Babel.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA