TB © |
Karena murka TUHAN negeri itu tidak akan didiami lagi, sama sekali akan menjadi tempat tandus. |
AYT | Karena murka TUHAN, ia tidak akan dihuni, melainkan akan sepenuhnya menjadi tempat tandus. Setiap orang yang melintasi Babel akan takut dan mendesis karena semua luka-lukanya. |
TL © |
Maka dari karena kehangatan murka Tuhan tiada lagi ia akan diduduki, melainkan ia akan menjadi padang tekukur belaka; barangsiapa yang berjalan lalu dari Babil itu ia akan tercengang-cengang dan bersindir-sindir akan segala balanya. |
BIS © |
Karena Aku marah, maka Babel akan menjadi reruntuhan dan tak berpenghuni. Semua yang lewat di situ akan terkejut dan ngeri. |
MILT | Sebab murka TUHAN YAHWEH 03068, negeri itu tidak akan berpenduduk, tetapi akan menjadi tanah yang tandus. Setiap orang yang melewati Babilon akan terkejut dan mengejek semua wabah penyakitnya. |
Shellabear 2011 | Karena murka ALLAH, tanah itu tidak akan dihuni lagi, melainkan akan menjadi tempat yang sunyi sepi belaka. Setiap orang yang melintasi Babel akan tercengang dan melontarkan cemooh karena segala hukumannya. |
AVB | Kerana murka TUHAN, tanah itu tidak akan dihuni lagi, melainkan akan menjadi tempat yang sunyi sepi belaka. Setiap orang yang melintasi Babel akan tercengang dan melontarkan cemuh kerana segala hukumannya. |
TB ITL © |
Karena murka <07110> TUHAN <03068> negeri itu tidak <03808> akan didiami <03427> lagi, sama sekali <03605> akan menjadi <01961> tempat tandus <08077> . Setiap orang <03605> yang melewati <05674> Babel <0894> akan merasa ngeri <08074> dan akan bersuit <08319> karena <05921> pukulan-pukulan yang dideritanya <04347> . [ <05921> <03605> |
TL ITL © |
Maka dari karena kehangatan <07110> murka Tuhan <03068> tiada <03808> lagi ia akan diduduki <03427> , melainkan ia akan menjadi <01961> padang tekukur <08077> belaka <03605> ; barangsiapa <03605> yang berjalan <05674> lalu dari Babil <0894> itu ia akan tercengang-cengang <08074> dan bersindir-sindir <08319> akan <05921> segala <03605> balanya .<04347> |
AYT ITL | Karena murka <07110> TUHAN <03068> , ia tidak <03808> akan dihuni <03427> , melainkan akan sepenuhnya <03605> menjadi <01961> tempat tandus <08077> . Setiap orang <03605> yang melintasi <05674> Babel <0894> akan takut <08074> dan mendesis <08319> karena <05921> semua <03605> luka-lukanya <04347> . [ ]<05921> |
AVB ITL | Kerana murka <07110> TUHAN <03068> , tanah itu tidak <03808> akan dihuni <03427> lagi, melainkan akan menjadi <01961> tempat yang sunyi sepi <08077> belaka. Setiap orang <03605> yang melintasi <05674> Babel <0894> akan tercengang <08074> dan melontarkan cemuh <08319> kerana <05921> segala <03605> hukumannya <04347> . [ <03605> <05921> |
HEBREW | hytwkm <04347> lk <03605> le <05921> qrsyw <08319> Msy <08074> lbb <0894> le <05921> rbe <05674> lk <03605> hlk <03605> hmms <08077> htyhw <01961> bst <03427> al <03808> hwhy <03068> Puqm (50:13) <07110> |
TB © |
Karena murka TUHAN negeri itu tidak akan didiami lagi, sama sekali akan menjadi tempat tandus. |
TB+TSK (1974) © |
Karena murka 1 TUHAN negeri itu tidak akan didiami lagi, sama sekali akan menjadi tempat tandus. Setiap orang yang melewati 2 Babel akan merasa ngeri dan akan bersuit karena pukulan-pukulan yang dideritanya. |
Catatan Full Life |
Yer 46:1--52:34 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). |