Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:22

Sungguh, pada waktu Aku membawa nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir Aku tidak mengatakan atau memerintahkan q  kepada mereka sesuatu tentang korban bakaran dan korban sembelihan; r 

AYT (2018)

Sebab, Aku tidak berfirman kepada nenek moyangmu, atau memerintahkan mereka pada hari Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, mengenai kurban-kurban bakaran dan persembahan-persembahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:22

Karena tatkala Aku menghantar akan nenek moyangmu keluar dari negeri Mesir tiada Aku berfirman atau berpesan kepada mereka itu akan hal korban bakaran atau korban sembelihan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:22

Ketika Aku membawa leluhurmu keluar dari Mesir, Aku tidak memberi mereka peraturan mengenai kurban bakaran atau kurban-kurban lainnya.

MILT (2008)

Sebab Aku tidak berfirman kepada leluhurmu, ataupun memberi perintah kepada mereka pada waktu Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, mengenai perkara-perkara persembahan bakaran maupun kurban.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, pada waktu Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Tanah Mesir, Aku tidak berfirman atau memerintahkan kepada mereka sesuatu tentang kurban bakaran dan kurban sembelihan.

AVB (2015)

Sesungguhnya, pada waktu Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Tanah Mesir, Aku tidak berfirman atau memerintahkan mereka tentang korban bakaran dan korban sembelihan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:22

Sungguh
<03588>
, pada waktu
<03117>
Aku membawa
<03318> <00>
nenek moyangmu
<01>
keluar
<00> <03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
Aku tidak
<03808>
mengatakan
<01696>
atau
<03808>
memerintahkan
<06680>
kepada
<05921>
mereka sesuatu
<01697>
tentang korban bakaran
<05930>
dan korban sembelihan
<02077>
;

[<0854>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:22

Karena
<03588>
tatkala
<03117>
Aku menghantar
<03318>
akan nenek moyangmu
<01>
keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
tiada
<03808>
Aku berfirman
<01696>
atau
<03808>
berpesan
<06680>
kepada mereka itu akan
<05921>
hal
<01697>
korban bakaran
<05930>
atau korban sembelihan
<02077>
;
AYT ITL
Sebab
<03588>
, Aku tidak
<03808>
berfirman
<01696>
kepada nenek moyangmu
<01>
, atau
<03808>
memerintahkan
<06680>
mereka pada hari
<03117>
Aku membawa
<03318> <0>
mereka keluar
<0> <03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, mengenai
<05921> <01697>
kurban-kurban bakaran
<05930>
dan persembahan-persembahan
<02077>
.

[<0854> <0853>]
AVB ITL
Sesungguhnya, pada waktu
<03117>
Aku membawa
<03318> <0>
nenek moyangmu
<01>
keluar
<0> <03318>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, Aku tidak
<03808>
berfirman
<01696>
atau memerintahkan
<06680>
mereka tentang
<05921>
korban bakaran
<05930>
dan korban sembelihan
<02077>
.

[<0854> <03808> <0853> <01697>]
HEBREW
xbzw
<02077>
hlwe
<05930>
yrbd
<01697>
le
<05921>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mtwa
<0853>
*yayuwh {ayuwh}
<03318>
Mwyb
<03117>
Mytywu
<06680>
alw
<03808>
Mkytwba
<01>
ta
<0854>
ytrbd
<01696>
al
<03808>
yk (7:22)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:22

Sungguh, pada waktu Aku membawa nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir Aku tidak mengatakan atau memerintahkan 1  kepada mereka sesuatu tentang korban bakaran 2  dan korban sembelihan;

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA