TB © |
Kepada ibunya mereka bertanya: "Mana roti dan anggur 1 ? |
AYT | Mereka bertanya kepada ibu mereka, “Di mana gandum dan anggur?” saat mereka pingsan seperti seorang yang terluka di jalan-jalan kota itu, saat nyawa mereka ditumpahkan ke pangkuan ibu mereka. |
TL © |
Katanya kepada emaknya: Di manakah gandum dan air anggur? Di sana mereka itu rebah pingsan seperti orang yang tertikam pada segala lorong negeri! Di sana mereka itu putus nyawa pada ribaan emaknya. |
BIS © |
Dengan letih mereka menangis minta makan dan minum kepada ibunya. Seperti orang terluka, mereka rebah di jalan-jalan lalu meninggal di pangkuan ibunda. |
MILT | Mereka berkata kepada ibu-ibu mereka: Di manakah gandum dan anggur ketika mereka merana bagaikan orang yang terluka di alun-alun kota? Ketika jiwa mereka tercurah di pangkuan ibu-ibu mereka? |
Shellabear 2011 | Mereka bertanya kepada ibunya, "Mana gandum dan anggur?" sebelum mereka pingsan seperti orang yang terluka di tempat-tempat umum kota; sebelum jiwa mereka melayang di pangkuan ibunya. |
AVB | Mereka bertanya kepada ibu masing-masing, “Di manakah gandum dan air anggur?” sebelum mereka pengsan seperti orang yang terluka di tempat-tempat umum kota; sebelum jiwa mereka melayang di pangkuan ibu mereka. |
TB ITL © |
Kepada ibunya <0517> mereka bertanya <0559> : "Mana <0346> roti <01715> dan anggur <03196> ?", sedang mereka jatuh pingsan <05848> seperti orang yang gugur <02491> di lapangan-lapangan <07339> kota <05892> , ketika menghembuskan <08210> nafas <05315> di <0413> pangkuan <02436> ibunya .<0517> |
TL ITL © |
Katanya <0559> kepada emaknya <0517> : Di manakah <0346> gandum <01715> dan air anggur <03196> ? Di sana mereka itu rebah pingsan <05848> seperti orang yang tertikam <02491> pada segala lorong <07339> negeri <05892> ! Di sana mereka <08210> itu putus <08210> nyawa <05315> pada ribaan <02436> emaknya .<0517> |
AYT ITL | Mereka bertanya <0559> kepada ibu <0517> mereka, “Di mana <0346> gandum <01715> dan anggur <03196> ?” saat mereka pingsan <05848> seperti seorang yang terluka <02491> di jalan-jalan <07339> kota <05892> itu, saat nyawa <05315> mereka ditumpahkan <08210> ke <0413> pangkuan <02436> ibu <0517> mereka. [ ]<00> |
AVB ITL | Mereka bertanya <0559> kepada ibu <0517> masing-masing, “Di manakah <0346> gandum <01715> dan air anggur <03196> ?” sebelum mereka pengsan <05848> seperti orang yang terluka <02491> di tempat-tempat umum <07339> kota <05892> ; sebelum jiwa <05315> mereka melayang <08210> di <0413> pangkuan <02436> ibu <0517> mereka. [ ]<00> |
HEBREW | o Mtma <0517> qyx <02436> la <0413> Mspn <05315> Kptshb <08210> rye <05892> twbxrb <07339> llxk <02491> Mpjethb <05848> Nyyw <03196> Ngd <01715> hya <0346> wrmay <0559> Mtmal (2:12) <0517> |
TB © |
Kepada ibunya mereka bertanya: "Mana roti dan anggur 1 ? |
TB+TSK (1974) © |
Kepada ibunya mereka bertanya: "Mana roti dan anggur?", sedang mereka jatuh pingsan seperti orang yang gugur 1 di lapangan-lapangan kota, ketika menghembuskan 2 nafas di pangkuan ibunya. |
Catatan Full Life |
Rat 2:12 Nas : Rat 2:12 Bayi dan anak-anak kecil berteriak kepada ibu mereka karena menderita kelaparan mohon makanan pokok yang jasmaniah. Di sini anggur (Ibr. _yayin_) pasti mengacu kepada sari buah yang sehat dan bukan minuman memabukkan (lihat art. ANGGUR PADA ZAMAN PERJANJIAN LAMA). |