TB © |
Ia menutup segala jalan ke luar |
AYT | Dia membangun tembok di sekelilingku sehingga aku tidak dapat keluar; Dia membuat rantai-rantaiku berat. |
TL © |
Sudah dikepung-Nya aku berkeliling, sehingga tiada boleh aku keluar, dan rantaiku tembaga itu diberatkan-Nya pula. |
BIS © |
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku. |
MILT | Dia membangun tembok di sekelilingku, dan aku tidak dapat keluar; Dia telah membuat rantai perungguku menjadi berat. |
Shellabear 2011 | Ia membuat pagar di sekelilingku sehingga aku tidak dapat keluar, Ia menjadikan rantaiku berat. |
AVB | Dia memagari aku sehingga aku tidak dapat keluar, Dia membuat rantai belengguku amat berat. |
TB ITL © |
Ia menutup segala jalan ke luar <01443> bagiku <01157> , Ia mengikat <03513> <00> aku dengan rantai <05178> yang berat <00> <03513> . [ <03808> <03318> |
TL ITL © |
Sudah dikepung-Nya <01443> aku berkeliling, sehingga tiada <03808> boleh aku keluar <03318> , dan rantaiku <03513> tembaga <05178> itu diberatkan-Nya pula.<01157> |
AYT ITL | Dia membangun tembok di sekelilingku <01443> sehingga <01157> aku tidak <03808> dapat keluar <03318> ; Dia membuat <03513> <0> rantai-rantaiku <05178> berat <0> <03513> |
AVB ITL | Dia memagari <01443> aku sehingga <01157> aku tidak <03808> dapat keluar <03318> , Dia membuat <03513> <0> rantai belengguku <05178> amat berat <0> <03513> |
HEBREW | ytsxn <05178> dybkh <03513> aua <03318> alw <03808> ydeb <01157> rdg (3:7) <01443> |
TB+TSK (1974) © |
Ia menutup 1 segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai 2 yang berat. |