Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 4:18

Mereka mengintai langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir hidup kami mendekat, hari-hari kami sudah genap, g  ya, akhir hidup kami sudah tiba.

AYT (2018)

Mereka memburu langkah-langkah kami sehingga kami tidak dapat berjalan di jalan-jalan kami. Akhir hidup kami sudah dekat. Hari-hari kami sudah habis karena kesudahan kami sudah datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 4:18

Pada masa itu dikejar oranglah akan kami, sehingga tiada dapat kami balik ke sana ke mari; pada masa itu kesudahan kami hampirlah, dan genaplah segala hari kami; wai, kesudahan kami sudah sampai!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 4:18

Kami tak dapat keluar ke jalan, keluar selalu diintai lawan. Akhir hidup kami mendekat, karena hari-hari kami sudah genap.

MILT (2008)

Mereka memburu langkah-langkah kami; dengan memasuki jalan-jalan kami, akhir hidup kami sudah dekat, hari-hari kami tergenapi, karena akhir hidup kami telah datang.

Shellabear 2011 (2011)

Musuh kami mengintai langkah-langkah kami sehingga kami tidak dapat berjalan di tempat-tempat umum kami. Sudah dekat ajal kami, sudah genap umur kami, ya, sudah tiba ajal kami.

AVB (2015)

Musuh kami gigih mengintai setiap langkah kami sehingga tidak dapat kami berjalan di tempat-tempat umum kami. Sudah dekat ajal kami, sudah lanjut umur kami, ya, sudah tiba ajal kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 4:18

Mereka mengintai
<06679>
langkah-langkah
<06806>
kami, sehingga kami tak dapat berjalan
<01980>
di lapangan-lapangan
<07339>
kami; akhir hidup
<07093>
kami mendekat
<07126>
, hari-hari
<03117>
kami sudah genap
<04390>
, ya, akhir hidup
<07093>
kami sudah tiba
<0935>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 4:18

Pada masa itu dikejar
<06679>
oranglah akan kami
<06806>
, sehingga tiada dapat kami balik
<01980>
ke sana ke mari; pada masa itu kesudahan
<07093>
kami hampirlah
<07126>
, dan genaplah
<04390>
segala hari
<03117>
kami; wai, kesudahan
<07093>
kami sudah sampai
<0935>
!
AYT ITL
Mereka memburu
<06679>
langkah-langkah
<06806>
kami sehingga kami tidak dapat berjalan
<01980>
di jalan-jalan
<07339>
kami. Akhir
<07093>
hidup kami sudah dekat. Hari-hari
<03117>
kami sudah habis karena
<03588>
kesudahan
<07093>
kami sudah datang.

[<07126> <04390> <0935> <00>]
AVB ITL
Musuh kami gigih mengintai
<06679>
setiap langkah
<06806>
kami sehingga tidak dapat kami berjalan
<01980>
di tempat-tempat umum
<07339>
kami. Sudah dekat
<07126>
ajal
<07093>
kami, sudah lanjut
<04390>
umur
<03117>
kami, ya, sudah tiba
<0935>
ajal
<07093>
kami.

[<00>]
HEBREW
o
wnyuq
<07093>
ab
<0935>
yk
<03588>
wnymy
<03117>
walm
<04390>
wnyuq
<07093>
brq
<07126>
wnytbxrb
<07339>
tklm
<01980>
wnydeu
<06806>
wdu (4:18)
<06679>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 4:18

Mereka mengintai 1  langkah-langkah kami, sehingga kami tak dapat berjalan di lapangan-lapangan kami; akhir 2  hidup kami mendekat 2 , hari-hari kami sudah genap, ya, akhir 2  hidup kami sudah tiba.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA