TB © |
Sesudah itu datanglah kepadaku beberapa orang dari tua-tua Israel dan duduk di hadapanku. |
AYT | Lalu, beberapa tua-tua Israel datang kepadaku dan duduk di hadapanku. |
TL © |
Hata, maka pada sekali peristiwa datanglah kepadaku beberapa orang dari pada tua-tua Israel, lalu duduklah mereka itu di hadapan aku. |
BIS © |
Beberapa orang dari pemimpin bangsa Israel datang kepadaku untuk menanyakan kehendak TUHAN. |
MILT | Dan datanglah tua-tua Israel kepadaku dan duduk di hadapanku. |
Shellabear 2011 | Pada suatu waktu, beberapa orang dari antara tua-tua Israil datang lalu duduk di hadapanku. |
AVB | Pada suatu waktu, beberapa orang tua-tua Israel datang lalu duduk di hadapanku. |
TB ITL © |
Sesudah itu datanglah <0935> kepadaku <0413> beberapa orang <0582> dari tua-tua <02205> Israel <03478> dan duduk <03427> di hadapanku .<06440> |
TL ITL © |
Hata, maka pada sekali peristiwa datanglah <0935> kepadaku <0413> beberapa <0582> orang dari pada tua-tua <02205> Israel <03478> , lalu duduklah <03427> mereka itu di hadapan aku.<06440> |
AYT ITL | Lalu, beberapa <0582> tua-tua <02205> Israel <03478> datang <0935> kepadaku <0413> dan duduk <03427> di <06440> hadapanku. [ ]<00> |
AVB ITL | Pada suatu waktu, beberapa orang <0582> tua-tua <02205> Israel <03478> datang <0935> lalu duduk <03427> di hadapanku <06440> . [ <0413> <00> |
TB+TSK (1974) © |
Sesudah itu datanglah kepadaku beberapa 1 orang dari tua-tua Israel dan duduk 2 di hadapanku. |