Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:3

Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, kamu tidak akan mengucapkan kata sindiran m  ini lagi di Israel.

AYT (2018)

“Demi Aku yang hidup,” Tuhan ALLAH berfirman, “Kamu tidak akan lagi menggunakan perumpamaan ini atas Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:3

Sesungguh-sungguh Aku hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, masakan lagi diberi kamu memakai perbahasaan ini akan hal Israel!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:3

Demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, peribahasa itu tak akan lagi diucapkan di Israel.

MILT (2008)

Demi Aku yang hidup," firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069, "Kamu tidak mempunyai kesempatan lagi untuk menggunakan peribahasa ini di Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Demi Aku yang hidup, demikianlah firman ALLAH Taala, kamu tidak akan mengucapkan lagi pepatah itu di Israil.

AVB (2015)

Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, kamu tidak akan mengucapkan pepatah itu lagi di Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:3

Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, kamu tidak
<0518>
akan mengucapkan
<04911>
kata sindiran
<04912>
ini
<02088>
lagi
<05750>
di Israel
<03478>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:3

Sesungguh-sungguh
<02416>
Aku
<0589>
hidup, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
, masakan
<0518>
lagi
<05750>
diberi kamu memakai
<04911>
perbahasaan
<04912>
ini
<02088>
akan hal Israel
<03478>
!
AYT ITL
“Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
,” Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
berfirman
<05002>
, “Kamu tidak
<0518>
akan
<01961>
lagi
<05750>
menggunakan perumpamaan
<04911> <04912>
ini
<02088>
atas Israel
<03478>
.

[<00>]
AVB ITL
Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, kamu tidak
<0518>
akan
<01961>
mengucapkan
<04911>
pepatah
<04912>
itu
<02088>
lagi
<05750>
di Israel
<03478>
.

[<00>]
HEBREW
larvyb
<03478>
hzh
<02088>
lsmh
<04912>
lsm
<04911>
dwe
<05750>
Mkl
<0>
hyhy
<01961>
Ma
<0518>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
yna
<0589>
yx (18:3)
<02416>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:3

Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, kamu tidak akan mengucapkan kata sindiran m  ini lagi di Israel.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:3

1 Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, kamu tidak akan mengucapkan kata sindiran ini lagi di Israel.

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.


Yeh 18:2-4 2

Nas : Yeh 18:2-4

Kata sindiran ini mungkin berdasarkan pada Kel 20:5 dan Ul 5:9, yang keduanya mengajarkan bahwa anak-anak terpengaruh oleh dosa-dosa orang-tuanya; akan tetapi, Yehezkiel menjelaskan bahwa nas-nas ini tidak dimaksudkan untuk mengajarkan bahwa anak-anak akan dihukum karena dosa orang-tua. Semua orang bertanggung jawab atas dosanya sendiri dan ketidaksediaanya sendiri untuk percaya kepada Kristus sebagai Juruselamat dan menjalankan hidup yang benar (lih. ayat Yeh 18:4). Rasul Paulus menyatakan kembali prinsip ini dengan mengatakan, "Sebab upah dosa ialah maut; tetapi karunia Allah ialah hidup yang kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita" (Rom 6:23).

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA