Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yehezkiel 2:5

TB ©

Dan baik mereka mendengarkan atau tidak--sebab mereka adalah kaum pemberontak--mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

AYT

Baik mereka mendengar atau menolak untuk mendengar, karena mereka adalah keturunan pemberontak, mereka akan mengetahui bahwa sudah ada seorang nabi di antara mereka.”

TL ©

Adapun akan mereka itu mau dengar atau tiada mau dengar, karena mereka itu suatu bangsa bantahan, maka akan diketahuinya juga, bahwa di antaranya adalah seorang nabi.

BIS ©

entah mereka mau mendengarkan atau tidak; yang penting, mereka harus tahu bahwa ada nabi di tengah-tengah mereka.

MILT

Dan mereka, apakah mereka mendengarkan atau apakah mereka mengabaikan --sebab mereka adalah keturunan pemberontak-- tetapi mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

Shellabear 2011

Entah mereka mau mendengarkan, entah tidak -- karena mereka itu kaum keturunan yang durhaka -- mereka akan tahu bahwa ada seorang nabi di tengah-tengah mereka.

AVB

Sama ada mereka mahu mendengar atau tidak – kerana mereka itu keturunan kaum yang derhaka – mereka akan tahu bahawa ada seorang nabi di tengah-tengah mereka.


TB ITL ©

Dan baik
<0518>
mereka
<01992>
mendengarkan
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
-- sebab
<03588>
mereka adalah kaum
<01004>
pemberontak
<04805>
-- mereka
<01992>
akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
seorang nabi
<05030>
ada
<01961>
di tengah-tengah
<08432>
mereka.
TL ITL ©

Adapun
<0518>
akan mereka
<01992>
itu mau dengar
<08085>
atau
<0518>
tiada mau dengar
<02308>
, karena
<03588>
mereka
<01992>
itu suatu bangsa
<01004>
bantahan
<04805>
, maka akan diketahuinya
<03045>
juga, bahwa
<03588>
di antaranya
<08432>
adalah
<01961>
seorang nabi
<05030>
.
AYT ITL
Baik mereka
<01992>
mendengar
<08085>
atau
<0518>
menolak
<02308>
untuk mendengar, karena
<03588>
mereka adalah keturunan
<01004>
pemberontak
<04805>
, mereka
<01992>
akan mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
sudah ada seorang nabi
<05030>
di
<08432>
antara mereka
<00>
.” [
<0518>

<01961>
]
AVB ITL
Sama
<0518>
ada mereka
<01992>
mahu mendengar
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
– kerana
<03588>
mereka itu keturunan kaum
<01004>
yang derhaka
<04805>
– mereka
<01992>
akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
ada
<01961>
seorang nabi
<05030>
di tengah-tengah
<08432>
mereka. [
<00>
]
HEBREW
P
Mkwtb
<08432>
hyh
<01961>
aybn
<05030>
yk
<03588>
wedyw
<03045>
hmh
<01992>
yrm
<04805>
tyb
<01004>
yk
<03588>
wldxy
<02308>
Maw
<0518>
wemsy
<08085>
Ma
<0518>
hmhw (2:5)
<01992>

TB ©

Dan baik mereka mendengarkan atau tidak--sebab mereka adalah kaum pemberontak--mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

TB+TSK (1974) ©

Dan baik mereka mendengarkan atau tidak--sebab mereka adalah kaum pemberontak--mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka.

Catatan Full Life

Yeh 2:5 

Nas : Yeh 2:5

Allah ingin agar para hamba yang sejati dan setia memberitakan Firman-Nya kepada manusia. Mereka harus mengatakan segala sesuatu yang Allah ingin mereka ucapkan tanpa takut atau kompromi; berita mereka tidak boleh dipengaruhi oleh tanggapan umat, tetapi seharusnya diucapkan karena rasa kesetiaan mutlak kepada Allah dan kebenaran-Nya (ayat Yeh 2:7). Apabila ada di antara sidang pendengar mereka yang bertekad untuk menolak Allah dan hukum-Nya, biarlah demikian; para nabi harus terus memberitakan Firman Allah, menegur dosa dan pemberontakan, serta memanggil umat Allah agar setia kepada Tuhan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=26&chapter=2&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)