TB © |
Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. |
AYT | Jadi, Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan membawa mereka ke padang belantara. |
TL © |
Setelah Kuhantar akan mereka itu keluar dari negeri Mesir, Kubawa akan mereka itu ke padang Tiah. |
BIS © |
Lalu Kubawa mereka keluar dari Mesir menuju ke padang pasir. |
MILT | Jadi Aku telah membuat mereka meninggalkan tanah Mesir dan membawa mereka ke padang gurun. |
Shellabear 2011 | Aku menuntun mereka keluar dari Tanah Mesir dan membawa mereka ke padang belantara. |
AVB | Aku menuntun mereka keluar dari Tanah Mesir dan membawa mereka ke gurun. |
TB ITL © |
Aku membawa <03318> <00> mereka keluar <00> <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714> dan menuntun <0935> mereka ke <0413> padang gurun .<04057> |
TL ITL © |
Setelah Kuhantar akan mereka itu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714> , Kubawa <0935> akan mereka itu ke <0413> padang Tiah .<04057> |
AYT ITL | Jadi, Aku membawa mereka keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714> dan membawa <0935> mereka ke <0413> padang belantara .<04057> |
AVB ITL | Aku menuntun mereka keluar <03318> dari Tanah <0776> Mesir <04714> dan membawa <0935> mereka ke <0413> gurun .<04057> |
TB © |
Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. |
TB+TSK (1974) © |
1 Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir dan menuntun mereka ke padang gurun. |
Catatan Full Life |
Yeh 20:1-49 Nas : Yeh 20:1-49 Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah. |