TB © |
Tetapi Aku menarik |
AYT | Namun, Aku menarik tangan-Ku dan bertindak demi nama-Ku supaya nama-Ku tidak dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa, yang di hadapannya Aku telah membawa mereka keluar. |
TL © |
Tetapi Aku juga menahankan tangan-Ku dan tiada Kubuat begitu oleh karena nama-Ku, supaya janganlah ia itu kehinaan kepada pemandangan segala orang kafir, di hadapan matanya juga Aku sudah menghantar akan mereka itu keluar. |
BIS © |
Tetapi Aku tidak melakukannya supaya nama-Ku jangan dihina oleh bangsa-bangsa yang melihat Aku membawa Israel keluar dari Mesir. |
MILT | Namun aku menarik kembali tangan-Ku dan bertindak demi Nama-Ku, supaya tidak akan dinajiskan di depan mata bangsa-bangsa, yang telah Aku bawa keluar di depan mata mereka. |
Shellabear 2011 | Namun, demi nama-Ku Aku menahan tangan-Ku dan tidak bertindak demikian supaya jangan nama itu dicemarkan di depan mata bangsa-bangsa yang menyaksikan ketika Aku membawa mereka ke luar. |
AVB | Namun demikian, demi nama-Ku, Aku menahan tangan-Ku dan tidak bertindak demikian supaya jangan nama itu dicemarkan di hadapan mata bangsa-bangsa yang menyaksikan ketika Aku membawa mereka ke luar. |
TB ITL © |
Tetapi Aku menarik <07725> <00> tangan-Ku <03027> kembali <00> <07725> dan bertindak <06213> karena <04616> nama-Ku <08034> , supaya itu jangan <01115> dinajiskan <02490> di hadapan <05869> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> melihat sendiri waktu Aku membawa <03318> <00> mereka ke luar <00> <03318> . [ ]<05869> |
TL ITL © |
Tetapi Aku juga menahankan <07725> tangan-Ku <03027> dan tiada Kubuat <06213> begitu oleh karena <04616> nama-Ku <08034> , supaya janganlah <01115> ia itu kehinaan <02490> kepada pemandangan <05869> segala orang kafir <01471> , di hadapan matanya <05869> juga Aku sudah menghantar <03318> akan mereka itu keluar .<03318> |
AYT ITL | Namun, Aku menarik <07725> tangan-Ku <03027> dan bertindak <06213> demi <04616> nama-Ku <08034> supaya nama-Ku tidak <01115> dinajiskan <02490> di hadapan <05869> bangsa-bangsa <01471> , yang <0834> di hadapannya <05869> Aku telah membawa <03318> <0> mereka keluar <0> <03318> . [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Namun demikian, demi <04616> nama-Ku <08034> , Aku menahan <07725> tangan-Ku <03027> dan tidak bertindak <06213> demikian supaya jangan <01115> nama itu dicemarkan <02490> di hadapan mata <05869> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> menyaksikan <05869> ketika Aku membawa <03318> <0> mereka ke luar <0> <03318> . [ <0853> <0853> |
HEBREW | Mhynyel <05869> Mtwa <0853> ytauwh <03318> rsa <0834> Mywgh <01471> ynyel <05869> lxh <02490> ytlbl <01115> yms <08034> Neml <04616> veaw <06213> ydy <03027> ta <0853> ytbshw (20:22) <07725> |
TB © |
Tetapi Aku menarik |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Aku menarik 1 tangan-Ku kembali dan bertindak 2 karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa yang melihat sendiri waktu Aku membawa mereka ke luar. |
Catatan Full Life |
Yeh 20:1-49 Nas : Yeh 20:1-49 Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah. |